Goodnight Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Kuru Öldürme Mantığı - İyi Geceler

by Dry Kill Logic

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dry Kill Logic Goodnight

This is my first attempt at a tab so please if there are any corrections
Bu benim ilk sekme denemem bu yüzden herhangi bir düzeltme varsa lütfen
or alternative suggestions out there feel free to e-mail me...
veya alternatif önerileriniz varsa bana e-posta göndermekten çekinmeyin...
Tuning - EADGBE
Ayarlama - EADGBE
Chords Used : Em 0220xx
Kullanılan Akorlar : Em 0220xx
Intro/Verse
Giriş/Ayet
End of Verse
Ayetin Sonu
Em C (strum from here)
Em C (buradan tıngırdat)
Strum around with the Cadd9 chord
Cadd9 akoruyla etrafta dolaşın
End of Song
Şarkının Sonu
C(Strum)
C(Strum)
Lyrics and Construction
Şarkı Sözleri ve İnşaat
INTRO/VRS
GİRİŞ/VRS
Now that I
Şimdi ben
Face the world with pain inside
İçinizdeki acıyla dünyayla yüzleşin
Strange but I
Garip ama ben
Can't understand the reasons why.
Bunun nedenlerini anlayamıyorum.
Forever is
Sonsuza kadar
A world that I cannot describe
Tarif edemediğim bir dünya
N O VRS
VRS YOK
That Died the time we said goodnight.
İyi geceler dediğimiz sırada öldü.
RI
UR
HORUS
HORU
...............It makes no difference, wrong or...............right
..................Hiç fark etmez, yanlış veya..................doğru
The time has come to say goodnight.
İyi geceler deme zamanı geldi.
VRS
VRS
And how could I
Ve nasıl yapabilirim
Be so sure but be so wrong?
Bu kadar eminsin ama bu kadar yanılıyor musun?
And how could I?
Peki nasıl yapabilirim?
Have a will so weak with a mind so strong?
Bu kadar güçlü bir akılla bu kadar zayıf bir irade mi var?
N O VRS
VRS YOK
And Only I
Ve Sadece Ben
Can tell the difference right or wrong.
Farkı doğru ya da yanlış söyleyebilir.
RI
UR
HORUS
HORU
...............It makes no difference, wrong or...............right
..................Hiç fark etmez, yanlış veya..................doğru
I guess it's best we say goodnight.
Sanırım iyi geceler desek iyi olur.
VRS
VRS
N O SON
OĞUL YOK

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.