Rosa gris Paroles Traduction Française
Duncan Dhu - Rosa gris
by Duncan Dhu
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Letra y msica: Diego Vasallo.
Paroles et musique : Diego Vasallo.
Introduccin:
Introduction :
E:---5-7-5-3-2---5-2-0-2--5-2-3-5--(2-5-5-2-0)------
E:---5-7-5-3-2---5-2-0-2--5-2-3-5--(2-5-5-2-0)------
B:--------------------------------------------------
B :----------------------------------------------------------------
G:--------------------------------------------------
G :----------------------------------------------------------------
E:---5-7-5-7-7--10-9-7-2--5-2-3-5--(2-5-5-2-0)------
E:---5-7-5-7-7--10-9-7-2--5-2-3-5--(2-5-5-2-0)------
B:--------------------------------------------------
B :----------------------------------------------------------------
G:--------------------------------------------------
G :----------------------------------------------------------------
1)Rosa gris, mirada dulce y labios de cristal
1) Rose grise, look doux et lèvres en verre
y la piel que no toqu blanca como su intencin.
et la peau que je n'ai pas touchée est blanche comme son intention.
Sin saber las reglas de la calle del amor
Sans connaître les règles de la rue de l'amour
no se puede flirtear con la pasin de la ciudad.
On ne peut pas flirter avec la passion de la ville.
La vida y la ilusin se van como el viejo tren que no volvi,
La vie et l'illusion s'en vont comme le vieux train qui n'est pas revenu,
por la calle del amor se van donde sin pensar se vendern.
Dans la rue de l'amour, ils vont où ils vont sans penser qu'ils se vendront.
Introduccin.
Introduction.
1)Una vez el da trajo la oportunidad
1) Une fois que la journée a apporté une opportunité
de volar an ms all de la calle del amor.
pour m'éloigner encore plus de la rue de l'amour.
Al notar la seda de princesa acariciar
Remarquant la caresse de soie de la princesse
a la chica de cristal, a la fra rosa gris,
à la fille de verre, à la rose grise et froide,
su piel se endureci y su voz ya no se quebr al suspirar,
Sa peau se durcit et sa voix ne se brisa plus lorsqu'il soupira,
la mirada aprendi a pedir lo que alguna vez no se atrevi.
Le regard a appris à demander ce qu'il n'osait pas autrefois.
fin
fin
mitito8@hotmail.com
mitito8@hotmail.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
