Guess Who? 歌詞 日本語訳
ダスティ・スプリングフィールド - 誰だと思う?
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Records in 1964. (This is a great
1964 年の記録。(これは素晴らしいです)
song that deserved much better.)
もっと良いものに値する曲。)
INTRO: B Em (x2) Bm
イントロ: B Em (x2) Bm
#1.
#1.
(Guess who?)..Where's the girl who hurt herself
(誰だと思いますか?)..自分を傷つけた女の子はどこですか
last night?
昨夜?
(Guess who?)..Didn't kiss you and thought she
(誰だと思いますか?).あなたにキスをせず、彼女が彼女だと思っていました
was right?
正しかったですか?
Everyone had told me, be careful when he holds me,
みんなが私に、彼が私を抱きしめるときは気をつけてって言ってたよ、
and I was.
そして私もそうでした。
#2.
#2.
(Guess who?)..Had to listen to all that she hears?
(誰だと思いますか?)彼女が聞いていることをすべて聞かなければなりませんでしたか?
(Guess who?)..Has a pillow that's all wet with tears?
(誰だと思いますか?)涙で濡れた枕はありますか?
You were oh, so tender, but I wouldn't surrender..
あなたはとても優しかった、でも私は降伏しませんでした...
now you're gone.
今はもうあなたはいなくなってしまった。
BRIDGE:
ブリッジ:
I told my friends, he'll never get my heart.
私は友達に、彼は私の心を決して理解できないだろうと言いました。
And when I kissed you..had to resist you....said, better
そして、私があなたにキスしたとき...抵抗しなければならなかった...言った、もっと良い
go..I hurt you so.
行ってください。私はあなたをとても傷つけました。
Wished you had stayed..but I made you go away.
あなたが留まってほしかったのですが、私はあなたを立ち去らせました。
#3.
#3.
(Guess who?)..Tried to be much too cool, yesterday.
(誰だと思いますか?) 昨日は、あまりにもクールになろうとしました。
(Guess who?)..Let the boy that she loves get away.
(誰だと思いますか?)彼女が愛する男の子を逃がしてください。
I never should have listened cause now your love I'm
決して聞くべきではなかった、だって今はあなたの愛だから
missin'..it's too late..whoah, it's too late..
寂しい、もう手遅れだ、おっと、もう手遅れだ
Aaaaaahhhhh-haaaaaa...
ああああああああ...
OUTRO:
アウトロ:
I never should have listened cause now your love I'm
決して聞くべきではなかった、だって今はあなたの愛だから
missin'..it's too late..ohhh, it's too late..ahhhhhhhhh,
寂しい、遅すぎる、ああ、遅すぎる、ああ、ああ、
ho-ho..ah, whoaaaaa....yes..it's too late, mmm..(Fade.)
ほほー…ああ、うわああああ…はい、もう手遅れです、うーん…(フェード)
A sixties smash from Kraziekhat.
クラジーハットの60年代のスマッシュ。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
