Romeos Paroles Traduction Française
Echt - Roméos
by Echt
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
titel: Romeos
Titre : Roméos
interpret: Echt
interprète : Vraiment
This is my favourite song from "Echt" and I had never excpected such a pretty one from them.
C'est ma chanson préférée de "Echt" et je ne m'attendais jamais à une si jolie chanson de leur part.
Just hear it, play it and fall in love with it!
Écoutez-le, jouez-le et tombez-en amoureux !
standard-tuning: EADGBe
réglage standard : EADGBe
Chords used:
Accords utilisés :
G: -3 2 0 0 0 3- or -3 5 5 4 3 3-
G : -3 2 0 0 0 3- ou -3 5 5 4 3 3-
Dsus4: -x x 0 2 3 3-
Dsus4 : -x x 0 2 3 3-
Fmaj7: -x x 3 2 1 0-
Fmaj7 : -xx3 2 1 0-
C: -x 3 2 0 1 0-
C: -x 3 2 0 1 0-
Am: -x 0 2 2 1 0-
Activé : -x 0 2 2 1 0-
Aadd9: -x 0 2 2 0 0-
Aajouter9 : -x 0 2 2 0 0-
Em: -0 2 2 0 0 0-
Em: -0 2 2 0 0 0-
Chords for Intro:
Accords pour l'introduction :
Introtab (is also played during the chorus):
Tablature d'intro (est également jouée pendant le refrain) :
Morgens, wenn ich in der U-Bahn sitze, zwischen schwitzenden Mnnern schwitze.
Le matin, quand je suis assis dans le métro, je transpire entre des hommes en sueur.
Oder nachts mit mir selber ausgeh, zwischen glotzenden Mnnern steh,
Ou sortir avec moi-même la nuit, debout entre des hommes qui me regardent,
weil die eine da sich erbarmt und ihr ihr Lcheln mein Herz erwrmt,
parce que celle là a pitié et que son sourire me réchauffe le cœur,
Bin ich leider nicht allein, denn die halbe Welt mcht mit ihr zusammen sein.
Malheureusement, je ne suis pas seul, car la moitié du monde veut être avec elle.
Ich glaube diese Stadt ist zu klein...
Je pense que cette ville est trop petite...
Chorus:
Chœur :
Seh nur noch Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Tout ce que je vois, c'est Roméos......Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Zu viele Romeos.................in dieser Stadt ist nichts mehr los......
Trop de Roméos..............il ne se passe plus rien dans cette ville......
Seh nur noch Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Tout ce que je vois, c'est Roméos......Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Wenn ich mir manche Mnnern so anseh, kann ich manche Frauen nicht verstehen
Quand je regarde certains hommes, je ne comprends pas certaines femmes
was sie an so einem Typen finden. Das Gepose ist so leicht zu durchschauen.
ce qu'ils voient chez un gars comme ça. La posture est si facile à voir à travers.
Dann mcht ich am liebsten irgendwo hin verschwinden...........
Alors j'aimerais disparaître quelque part.........
Es scheint mir diese Stadt ist zu klein...
Il me semble que cette ville est trop petite...
Chorus:
Chœur :
Zu viele Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Trop de Roméos.............Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Seh nur noch Romeos.................in dieser Stadt ist nichts mehr los......
Tout ce que je vois, c'est Roméo............... il ne se passe plus rien dans cette ville......
Zu viele Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Trop de Roméos.............Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Seh nur noch Romeos...................
Il suffit de voir Roméos.............
Solo: I dont know!
Solo : Je ne sais pas !
Chorus:
Chœur :
Zu viele Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Trop de Roméos.............Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Seh nur noch Romeos.................in dieser Stadt ist nichts mehr los......
Tout ce que je vois, c'est Roméo............... il ne se passe plus rien dans cette ville......
Zu viele Romeos.............Wo soll ich hin was mach ich blo?.......
Trop de Roméos.............Où dois-je aller, que dois-je faire ?.......
Seh nur noch Romeos............in dieser Stadt ist nichts mehr los.............
Il suffit de voir Roméos............il ne se passe plus rien dans cette ville......
Zu viele Romeos............Ohne dich ist nichts mehr los.
Trop de Roméo............Sans vous, rien ne se passe.
Seh nur noch Romeos.........................
Il suffit de voir Roméos.................................
Corrections, questions comments or just talk about Echt or John Lennon or the Beatles or...
Corrections, questions, commentaires ou tout simplement parler d'Echt ou de John Lennon ou des Beatles ou...
than E-mail me
que de m'envoyer un e-mail
henland@nexgo.de
henland@nexgo.de
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.