Jubilee Letra Traducción al Español

Edén en llamas - Jubileo

by Eden Burning

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eden Burning Jubilee

by Eden Burning 1993 by Eden Burning
por Eden Burning 1993 por Eden Burning
Did I ever see you? Surely I would have known.
¿Te vi alguna vez? Seguramente lo habría sabido.
But like a new found father you carried me smilingly home
Pero como un nuevo padre me llevaste sonriendo a casa
Surely you weren’t the simple boy, I never knew his name.
Seguramente no eras el chico sencillo, nunca supe su nombre.
I never spoke a word to him but his smile will always remain.
Nunca le hablé una palabra pero su sonrisa siempre permanecerá.
CHORUS:
CORO:
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
¡Jubileo! Buena noticia para los pobres, año agradable del Señor.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
¡Aniversario! Buena noticia para los pobres, año agradable del Señor.
Did I ever neglect you? Surely I would have known.
¿Alguna vez te descuidé? Seguramente lo habría sabido.
But like a loving painter you gave my life its tone
Pero como un pintor amoroso le diste a mi vida su tono.
Surely you weren’t the wind-brown father on that barren matted hillside
Seguramente no eras el padre moreno en esa ladera árida y enmarañada
He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.
Sólo podía llorar mientras sus hijos descalzos respiraban para seguir con vida.
Scares me even now to think of the Judgment
Incluso ahora me asusta pensar en el Juicio
To picture the sheep and the goats
Para imaginar las ovejas y las cabras.
And know that you’re asked: “When did you ever?”
Y sepa que le preguntan: "¿Cuándo lo hizo alguna vez?"
And I’ll be lost in my dollar bills and notes
Y estaré perdido en mis billetes y billetes de un dólar
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes
Sí, estaré perdido en mis billetes y billetes de un dólar.
I’ll be lost in my dollar bills and notes.
Estaré perdido en mis billetes y billetes de un dólar.
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes.
Sí, estaré perdido en mis billetes y billetes de un dólar.
Did I ever clothe you? Surely, I would have known.
¿Alguna vez te vestí? Seguramente lo habría sabido.
But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow
Pero como un hermano fuerte cuando llenas mi bolsa mientras fluyes
Surely you weren’t the poor lost girl who couldn’t find her mother
Seguramente no eras la pobre niña perdida que no pudo encontrar a su madre.
And in taking her hand my soul was melted from one world to another.
Y al tomar su mano mi alma se fundió de un mundo a otro.
And then I knew.
Y entonces lo supe.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
¡Aniversario! Buena noticia para los pobres, año agradable del Señor.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
¡Aniversario! Buena noticia para los pobres, año agradable del Señor.
(Note, I am not certain of the wording in the following lines:
(Tenga en cuenta que no estoy seguro de la redacción de las siguientes líneas:
“He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.”
"Solo podía llorar mientras sus hijos descalzos respiraban para seguir con vida".
and
y
“But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow.”)
“Pero como un hermano fuerte cuando llenas mi bolsa mientras fluyes”).

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.