Jubilee 歌詞 日本語訳

エデン・バーニング - ジュビリー

by Eden Burning

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eden Burning Jubilee

by Eden Burning 1993 by Eden Burning
エデン・バーニング著 1993年 エデン・バーニング著
Did I ever see you? Surely I would have known.
あなたに会ったことがありますか?確かに私は知っていたでしょう。
But like a new found father you carried me smilingly home
でも、あなたは新しく見つけた父親のように、笑顔で私を家まで連れて帰りました
Surely you weren’t the simple boy, I never knew his name.
確かにあなたは単純な少年ではありませんでした、私は彼の名前を知りませんでした。
I never spoke a word to him but his smile will always remain.
私は彼と一言も話したことはありませんが、彼の笑顔はいつも残ります。
CHORUS:
コーラス:
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
ジュビリー!貧しい人々にとって朗報、主が受け入れられる年です。
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
ジュビリー!貧しい人々にとって朗報、主が受け入れられる年です。
Did I ever neglect you? Surely I would have known.
私があなたを無視したことはありますか?確かに私は知っていたでしょう。
But like a loving painter you gave my life its tone
でも、愛情深い画家のように、あなたは私の人生に色調を与えてくれました
Surely you weren’t the wind-brown father on that barren matted hillside
きっとあなたはあの不毛のマットな丘の中腹に住む風に茶色の父親ではなかった
He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.
裸足の子供たちが生き延びるために息をしているのを見て、彼はただ泣くことしかできなかった。
Scares me even now to think of the Judgment
判決のことを考えると今でも怖いです
To picture the sheep and the goats
羊とヤギをイメージするには
And know that you’re asked: “When did you ever?”
そして、「いつ行ったのですか?」と尋ねられることを知ってください。
And I’ll be lost in my dollar bills and notes
そして私はドル紙幣と紙幣の中で迷子になるでしょう
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes
そう、ドル紙幣と紙幣の中で迷子になってしまう
I’ll be lost in my dollar bills and notes.
ドル紙幣や紙幣の中で迷子になってしまいます。
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes.
はい、ドル紙幣と紙幣の中で迷子になってしまいます。
Did I ever clothe you? Surely, I would have known.
私があなたに服を着せたことがありますか?確かに、私は知っていたでしょう。
But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow
でも、あなたが流れるように私のポーチを満たしてくれるときは、自分の強い兄弟のように
Surely you weren’t the poor lost girl who couldn’t find her mother
きっとあなたは母親を見つけられなかった可哀想な迷子少女ではなかった
And in taking her hand my soul was melted from one world to another.
そして彼女の手を取ったとき、私の魂はある世界から別の世界へと溶けていきました。
And then I knew.
そして、私は知りました。
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
ジュビリー!貧しい人々にとって朗報、主が受け入れられる年です。
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
ジュビリー!貧しい人々にとって朗報、主が受け入れられる年です。
(Note, I am not certain of the wording in the following lines:
(次の行の文言については確信が持てないことに注意してください。
“He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.”
「裸足の子供たちが生き延びようと息をするのを見て、彼はただ泣くことしかできませんでした。」
and
そして
“But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow.”)
「でも、あなたが流れるように私のポーチを満たしてくれるときは、まるで強い兄弟のようです。」)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.