Jubilee Songtekst Nederlandse Vertaling
Eden Burning - Jubileum
by Eden Burning
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
by Eden Burning 1993 by Eden Burning
door Eden Burning 1993 door Eden Burning
Did I ever see you? Surely I would have known.
Heb ik je ooit gezien? Ik had het zeker kunnen weten.
But like a new found father you carried me smilingly home
Maar als een nieuw gevonden vader droeg je me glimlachend naar huis
Surely you weren’t the simple boy, I never knew his name.
Jij was beslist niet de simpele jongen; ik heb zijn naam nooit geweten.
I never spoke a word to him but his smile will always remain.
Ik heb nooit een woord tegen hem gesproken, maar zijn glimlach zal altijd blijven.
CHORUS:
CHORUS:
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
Jubileum! Goed nieuws voor de armen, het aangename jaar van de Heer.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
Jubileum! Goed nieuws voor de armen, het aangename jaar van de Heer.
Did I ever neglect you? Surely I would have known.
Heb ik je ooit verwaarloosd? Ik had het zeker kunnen weten.
But like a loving painter you gave my life its tone
Maar als een liefhebbende schilder gaf je mijn leven zijn toon
Surely you weren’t the wind-brown father on that barren matted hillside
Jij was vast niet de windbruine vader op die dorre, matte heuvel
He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.
Hij kon alleen maar huilen terwijl zijn kinderen op blote voeten ademden om in leven te blijven.
Scares me even now to think of the Judgment
Het maakt mij zelfs nu al bang als ik aan het oordeel denk
To picture the sheep and the goats
Om de schapen en de geiten voor te stellen
And know that you’re asked: “When did you ever?”
En weet dat je wordt gevraagd: “Wanneer heb je dat ooit gedaan?”
And I’ll be lost in my dollar bills and notes
En ik zal verdwalen in mijn dollarbiljetten en bankbiljetten
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes
Ja, ik zal verdwalen in mijn dollarbiljetten en bankbiljetten
I’ll be lost in my dollar bills and notes.
Ik zal verdwalen in mijn dollarbiljetten en bankbiljetten.
Yes, I’ll be lost in my dollar bills and notes.
Ja, ik zal verdwalen in mijn dollarbiljetten en bankbiljetten.
Did I ever clothe you? Surely, I would have known.
Heb ik je ooit gekleed? Zeker, ik zou het geweten hebben.
But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow
Maar als een zelfsterke broer wanneer je mijn buidel vult terwijl je stroomt
Surely you weren’t the poor lost girl who couldn’t find her mother
Jij was toch zeker niet het arme verloren meisje dat haar moeder niet kon vinden
And in taking her hand my soul was melted from one world to another.
En door haar hand vast te pakken, smolt mijn ziel van de ene wereld naar de andere.
And then I knew.
En toen wist ik het.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
Jubileum! Goed nieuws voor de armen, het aangename jaar van de Heer.
Jubilee! Good news for the poor, the acceptable year of the Lord.
Jubileum! Goed nieuws voor de armen, het aangename jaar van de Heer.
(Note, I am not certain of the wording in the following lines:
(Let op: ik ben niet zeker van de bewoording in de volgende regels:
“He could only cry as his barefooted children breathe to stay alive.”
“Hij kon alleen maar huilen terwijl zijn kinderen op blote voeten ademden om in leven te blijven.”
and
en
“But like a self strong brother when you fill my pouch as you flow.”)
“Maar als een zelfsterke broer wanneer je mijn buidel vult terwijl je stroomt.”)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
