How Many Miles Versuri Traducere în Română
Edguy - Câte mile
by Edguy
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
< Title: How many miles >
< Titlu: Câte mile >
< Artist: Edguy >
< Artist: Edguy >
< Album: Vain glory opera >
< Album: Opera glorie deșartă >
< >
< >
< Trancribed by: Niklas Lehto >
< Transcris de: Niklas Lehto >
< >
< >
< Send your comments, suggestion e.t.c to: >
< Trimiteți comentariile, sugestiile etc. la: >
< dreadman@mail.bip.net >
< dreadman@mail.bip.net >
< http://www.sarctica.cjb.net >
< http://www.sarctica.cjb.net >
*Disable word wrap under edit to view this document correctly!
*Dezactivați împachetarea cuvintelor la editare pentru a vizualiza acest document corect!
Tablature explanation:
Explicația tabelului:
h = hammer on . = Palm mute
h = ciocan pe . = Palm mute
p = pull off A.H = Artificial harmonics
p = pull off A.H = armonici artificiale
b = Bend pb = prebend
b = îndoire pb = preîndoire
rb = release bend / = slide
rb = curba de eliberare / = glisare
* = strike the note THEN (when * shows up) mute it
* = bate nota APOI (când apare *) dezactivați-o
INTRO:
INTRODUCERE:
time, skip the E5 and let the G5 ring.
timp, sări peste E5 și lăsați G5 să sune.
Oh yeah...
Oh da...
VERSE 1:
versetul 1:
Watching a face and a smile and a light
Privind o față și un zâmbet și o lumină
When you're walking alone in the street
Când mergi singur pe stradă
I know your look always gives you the might
Știu că aspectul tău îți dă întotdeauna putere
Many miles from your ass to your feet
La mulți kilometri de la fund până la picioare
BRIDGE:
PODUL:
And I dream...
Si visez...
What I've seen...
Ce am vazut...
Is what I want it to be - Selfmade Reality
Este ceea ce vreau să fie - Selfmade Reality
CHORUS:
Refren:
How many miles to the gate of reality
Câte mile până la poarta realității
How many steps left to go to my dreams
Câți pași au mai rămas până la visele mele
How many miles to the land where my dreams come true
Câte mile până la pământul unde visele mele devin realitate
Dreams which come true just have died
Visele care devin realitate tocmai au murit
VERSE 2:
versetul 2:
Look like a Queen but you talk like a pawn
Arăți ca o regină, dar vorbești ca un pion
And I know you're a fool in disguise
Și știu că ești un prost deghizat
Godfather tell me how to carry on
Nașul spune-mi cum să continui
Blinded by fantasies of lies
Orbit de fantezii de minciuni
BRIDGE:
PODUL:
And I dream - what I've seen
Și visez - ceea ce am văzut
Is what I want it to be - selfmade reality
Este ceea ce vreau să fie - realitate făcută de sine
CHORUS:
Refren:
How many miles to the gate of reality
Câte mile până la poarta realității
How many steps left to go to my dreams
Câți pași au mai rămas până la visele mele
How many miles to the land where my dreams come true
Câte mile până la pământul unde visele mele devin realitate
Dreams which come true just have died
Visele care devin realitate tocmai au murit
STICK:
STICK:
Keyboard plays | Dm | C | A# | |
Tastatura redă | Dm | C | A# | |
I see your smile, a golden masquerade
Văd zâmbetul tău, o mascarada de aur
And I know my dream it will be my fate
Și știu că visul meu va fi soarta mea
Time has stolen my fantasy
Timpul mi-a furat fantezia
Cause it has become a pale reality
Pentru că a devenit o realitate palidă
SOLO:
SOLO:
Part 1:
Partea 1:
Part II:
Partea a II-a:
Have no idea whatsoever how to trancribe this, so I just explain it
Nu am idee cum să transcriu asta, așa că doar explic
instead!
in schimb!
Part III:
Partea a III-a:
Two versions of the same riff...
Două versiuni ale aceluiași riff...
Alternatively, play
Alternativ, joacă
Tapping
Atingerea
THEN,
Atunci,
Part IV:
Partea a IV-a:
Damn, this part is though! I'm stuck, but I
La naiba, partea asta este totuși! Sunt blocat, dar eu
will finish this last part later on. Hopefully.
va termina această ultimă parte mai târziu. Să sperăm.
Part V:
Partea a V-a:
Ok, some things remains to do, especially in the solos,
Ok, mai rămân câteva lucruri de făcut, mai ales în solo-uri,
perhaps I'll have a look at this one later. Probably
poate mă voi uita la asta mai târziu. probabil
much later though... ;)
totusi mult mai tarziu... ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.