How Many Miles Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Edguy - Kaç Mil

by Edguy

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Edguy How Many Miles

< Title: How many miles >
< Başlık: Kaç mil >
< Artist: Edguy >
< Sanatçı: Edguy >
< Album: Vain glory opera >
< Albüm: Boşuna zafer operası >
< >
< >
< Trancribed by: Niklas Lehto >
< Yazan: Niklas Lehto >
< >
< >
< Send your comments, suggestion e.t.c to: >
< Yorumlarınızı, önerilerinizi vb. şu adrese gönderin: >
< dreadman@mail.bip.net >
<dreadman@mail.bip.net >
< http://www.sarctica.cjb.net >
< http://www.sarctica.cjb.net >
*Disable word wrap under edit to view this document correctly!
*Bu belgeyi doğru şekilde görüntülemek için düzenleme altında sözcük kaydırmayı devre dışı bırakın!
Tablature explanation:
Tablo açıklaması:
h = hammer on . = Palm mute
h = çekiçle vurun. = Avuç içi sessiz
p = pull off A.H = Artificial harmonics
p = çekme A.H = Yapay harmonikler
b = Bend pb = prebend
b = Bükme pb = ön bükme
rb = release bend / = slide
rb = serbest bırakma virajı / = kaydırma
* = strike the note THEN (when * shows up) mute it
* = notaya basın SONRA (* göründüğünde) sessize alın
INTRO:
GİRİŞ:
time, skip the E5 and let the G5 ring.
E5'i atlayın ve G5'in çalmasına izin verin.
Oh yeah...
Ah evet...
VERSE 1:
1. AYET:
Watching a face and a smile and a light
Bir yüzü, bir gülümsemeyi ve bir ışığı izlemek
When you're walking alone in the street
Sokakta yalnız yürürken
I know your look always gives you the might
Görünüşünün sana her zaman güç verdiğini biliyorum
Many miles from your ass to your feet
Kıçınızdan ayaklarınıza kadar kilometrelerce
BRIDGE:
KÖPRÜ:
And I dream...
Ve hayal ediyorum...
What I've seen...
Ne gördüm...
Is what I want it to be - Selfmade Reality
Olmasını istediğim şey bu - Kendi Kendine Yapılan Gerçeklik
CHORUS:
Koro:
How many miles to the gate of reality
Gerçeklik kapısına kaç mil kaldı
How many steps left to go to my dreams
Hayallerime kaç adım kaldı
How many miles to the land where my dreams come true
Hayallerimin gerçekleştiği ülkeye kaç mil kaldı
Dreams which come true just have died
Gerçekleşen hayaller öldü
VERSE 2:
2. AYET:
Look like a Queen but you talk like a pawn
Kraliçe gibi görünüyorsun ama piyon gibi konuşuyorsun
And I know you're a fool in disguise
Ve senin kılık değiştirmiş bir aptal olduğunu biliyorum
Godfather tell me how to carry on
Baba bana nasıl devam edeceğimi söyle
Blinded by fantasies of lies
Yalan fantezileri yüzünden kör oldum
BRIDGE:
KÖPRÜ:
And I dream - what I've seen
Ve hayal ediyorum - gördüklerimi
Is what I want it to be - selfmade reality
Olmasını istediğim şey bu - kendi yarattığım gerçeklik
CHORUS:
Koro:
How many miles to the gate of reality
Gerçeklik kapısına kaç mil kaldı
How many steps left to go to my dreams
Hayallerime kaç adım kaldı
How many miles to the land where my dreams come true
Hayallerimin gerçekleştiği ülkeye kaç mil kaldı
Dreams which come true just have died
Gerçekleşen hayaller öldü
STICK:
ÇUBUK:
Keyboard plays | Dm | C | A# | |
Klavye çalışları | Dm | C | bir # | |
I see your smile, a golden masquerade
Gülüşünü görüyorum, altın bir maskeli balo
And I know my dream it will be my fate
Ve biliyorum ki rüyam bu benim kaderim olacak
Time has stolen my fantasy
Zaman fantezilerimi çaldı
Cause it has become a pale reality
Çünkü soluk bir gerçekliğe dönüştü
SOLO:
Yalnız:
Part 1:
Bölüm 1:
Part II:
Bölüm II:
Have no idea whatsoever how to trancribe this, so I just explain it
Bunu nasıl yazıya dökeceğime dair hiçbir fikrim yok, bu yüzden sadece açıklıyorum
instead!
bunun yerine!
Part III:
Bölüm III:
Two versions of the same riff...
Aynı riffin iki versiyonu...
Alternatively, play
Alternatif olarak oynayın
Tapping
Dokunarak
THEN,
SONRA,
Part IV:
Bölüm IV:
Damn, this part is though! I'm stuck, but I
Lanet olsun, bu kısım yine de! Sıkıldım ama ben
will finish this last part later on. Hopefully.
bu son kısmı daha sonra bitireceğim. Umutla.
Part V:
Bölüm V:
Ok, some things remains to do, especially in the solos,
Tamam, özellikle sololarda yapılması gereken bazı şeyler var.
perhaps I'll have a look at this one later. Probably
belki buna daha sonra bakarım. Muhtemelen
much later though... ;)
ama çok sonra... ;)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.