Rozbitkowie 歌詞 日本語訳
エディタ・バルトシェヴィチ - 漂流者たち
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Bb x4
イントロ:Bbx4
I znw jesteśmy ze sobą twarzą w twarz, rzuceni w otchłań szalejących fal.
そして私たちは再び向かい合って、荒波の深淵に投げ込まれます。
Tak bezradni przed sobą ukrywamy wstyd, bez sił i złudzeń, że nowy nas może ocalić świt.
私たちは、新しい夜明けが私たちを救ってくれるという力や幻想もなく、自分自身から無力に恥を隠しています。
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
そして私たちの誰も、この船が長い間航行していることにまだ気づいていません
gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
私たちの誰も、霜に閉ざされた広大な荒野で海底で遊ぶことはできませんでした
spostrzegł: Ta łdź od dawna tonie już.
彼は気づいた:この船は長い間沈んでいる。
Intro: Bb x4
イントロ:Bbx4
Karnawału dawno minął czas, chleb codzienny zastąpił nam szampana smak.
カーニバルはとうの昔に過ぎ、日常のパンがシャンパンの味に取って代わりました。
I teraz każde słowo, ktre pada z naszych ust coraz większy między nami z dnia na dzień stawia mur.
そして今、私たちの口から出るすべての言葉が、日に日に私たちの間に壁を築きます。
Tak więc nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie
つまり、私たちの誰も、この船が長い間航行していることにまだ気づいていません
do gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
霜に覆われた広大な荒野で海底で遊ぶことは、私たちの誰も
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już.
彼は気づいた:この船は長い間沈んでいる。
Nie chcę winić nikogo z nas, rozpamiętywać gorzkich chwil, wiecznie
私たちは誰かを責めたり、苦い瞬間を永遠に思いとどまりたくない
rozliczać z kłamstw, nie chcę słuchać wyjaśnień zbędnych słw, jaki to ma
嘘を説明するために、その意味を説明する余計な言葉は聞きたくない
teraz sens, gdy coś umknęło bezpowrotnie...
今では、何かが取り返しのつかないほど失われたとき、それは理にかなっています...
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
そして私たちの誰も、この船が長い間航行していることにまだ気づいていません
gry dnem, po rozległych bezdrożach tułamy się, bo każdy z nas pragnął
一番下で、私たちはそれぞれが望んでいたので、広大な荒野をさまよっています
ujrzeć inny przed sobą brzeg... I nikt z nas jak dotąd nie
私たちの目の前に別の岸を見ること...そして私たちの誰もまだ見ていません
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już! Nikt z nas nie
彼は気づいた、「この船は長い間沈んでいるのだ!」私たちの誰もそうしません
spostrzegł! Nikt z nas nie spostrzegł!: I nikt jak dotąd nie spostrzegł Nikt
彼は気づいた!誰も気づいていません!: そして、まだ誰も気づいていません。誰も
z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł; ta łdź tonie już.
私たちの誰も気付かなかった、私たちの誰も気付かなかった。この船はすでに沈みつつあります。
Rzuceni w otchłań szalejących fal. Bez złudzeń by nowy nas świt ocalić mgł,
荒波の深淵に投げ込まれた。新しい夜明けが私たちを霧から救ってくれるという幻想を持たずに、
Nikt z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł: ta łdź tonie już...
私たちの誰も気付かなかった、私たちの誰も気付かなかった:この船は沈みかけていた...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
