Rozbitkowie Songtekst Nederlandse Vertaling

Edyta Bartosiewicz - Schipbreukelingen

by Edyta Bartosiewicz

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Edyta Bartosiewicz Rozbitkowie

Intro: Bb x4
Intro: Bbx4
I znw jesteśmy ze sobą twarzą w twarz, rzuceni w otchłań szalejących fal.
En we staan weer oog in oog, in de afgrond van woeste golven geworpen.
Tak bezradni przed sobą ukrywamy wstyd, bez sił i złudzeń, że nowy nas może ocalić świt.
We verbergen onze schaamte zo hulpeloos voor onszelf, zonder kracht en illusies dat een nieuwe dageraad ons kan redden.
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
En niemand van ons heeft nog gemerkt dat deze boot al heel lang vaart
gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
niemand van ons kon op de bodem spelen, op uitgestrekte wildernissen verstikt door de vorst
spostrzegł: Ta łdź od dawna tonie już.
merkte hij op: deze boot zinkt al een hele tijd.
Intro: Bb x4
Intro: Bbx4
Karnawału dawno minął czas, chleb codzienny zastąpił nam szampana smak.
Carnaval is al lang voorbij, alledaags brood heeft de smaak van champagne vervangen.
I teraz każde słowo, ktre pada z naszych ust coraz większy między nami z dnia na dzień stawia mur.
En nu bouwt elk woord dat uit onze mond valt een muur tussen ons op, dag na dag.
Tak więc nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie
Niemand van ons heeft dus nog gemerkt dat deze boot al heel lang vaart
do gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
om langs de bodem te spelen, op uitgestrekte wildernis vol vorst, niemand van ons
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już.
merkte hij op: deze boot zinkt al een hele tijd.
Nie chcę winić nikogo z nas, rozpamiętywać gorzkich chwil, wiecznie
Ik wil niemand van ons de schuld geven of voor altijd bij bittere momenten blijven stilstaan
rozliczać z kłamstw, nie chcę słuchać wyjaśnień zbędnych słw, jaki to ma
Om leugens te verantwoorden, wil ik niet luisteren naar onnodige woorden waarin wordt uitgelegd wat het betekent
teraz sens, gdy coś umknęło bezpowrotnie...
nu is het logisch als iets onherroepelijk gemist is...
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
En niemand van ons heeft nog gemerkt dat deze boot al heel lang vaart
gry dnem, po rozległych bezdrożach tułamy się, bo każdy z nas pragnął
onderaan dwalen we door uitgestrekte wildernis omdat ieder van ons dat wilde
ujrzeć inny przed sobą brzeg... I nikt z nas jak dotąd nie
om een andere kust voor ons te zien... En niemand van ons heeft dat nog gedaan
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już! Nikt z nas nie
merkte hij op: deze boot zinkt al een hele tijd! Niemand van ons doet dat
spostrzegł! Nikt z nas nie spostrzegł!: I nikt jak dotąd nie spostrzegł Nikt
hij merkte het! Niemand van ons heeft het gemerkt!: En het is nog niemand opgevallen. Niemand
z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł; ta łdź tonie już.
niemand van ons merkte het, niemand van ons merkte het; deze boot zinkt al.
Rzuceni w otchłań szalejących fal. Bez złudzeń by nowy nas świt ocalić mgł,
Gegooid in de afgrond van woeste golven. Zonder de illusies dat een nieuwe dageraad ons uit de mist zal redden,
Nikt z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł: ta łdź tonie już...
Niemand van ons merkte het, niemand van ons merkte het op: deze boot was aan het zinken...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.