Rozbitkowie Versuri Traducere în Română
Edyta Bartosiewicz - naufragiați
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Bb x4
Introducere: Bb x4
I znw jesteśmy ze sobą twarzą w twarz, rzuceni w otchłań szalejących fal.
Și suntem din nou față în față, aruncați în abisul valurilor furioase.
Tak bezradni przed sobą ukrywamy wstyd, bez sił i złudzeń, że nowy nas może ocalić świt.
Ne ascundem rușinea atât de neputincioși de noi înșine, fără forță și iluzii încât o nouă zori ne poate salva.
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
Și niciunul dintre noi nu a observat încă că această barcă navighează de mult timp
gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
niciunul dintre noi nu se putea juca de-a lungul fundului, pe pustii vaste sufocate de ger
spostrzegł: Ta łdź od dawna tonie już.
a observat: Această barcă se scufundă de mult.
Intro: Bb x4
Introducere: Bb x4
Karnawału dawno minął czas, chleb codzienny zastąpił nam szampana smak.
Carnavalul a trecut de mult, pâinea de zi cu zi a înlocuit gustul șampaniei.
I teraz każde słowo, ktre pada z naszych ust coraz większy między nami z dnia na dzień stawia mur.
Și acum fiecare cuvânt care cade din gura noastră construiește un zid între noi, zi de zi.
Tak więc nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie
Deci niciunul dintre noi nu a observat încă că această barcă navighează de mult timp
do gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
să ne jucăm de-a lungul fundului, pe o vastă sălbăticie plină de ger, niciunul dintre noi
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już.
a observat: Această barcă se scufundă de mult.
Nie chcę winić nikogo z nas, rozpamiętywać gorzkich chwil, wiecznie
Nu vreau să dau vina pe niciunul dintre noi sau să mă opresc pentru totdeauna asupra momentelor amare
rozliczać z kłamstw, nie chcę słuchać wyjaśnień zbędnych słw, jaki to ma
pentru a da seama de minciuni, nu vreau să ascult cuvinte inutile care explică ce înseamnă
teraz sens, gdy coś umknęło bezpowrotnie...
acum are sens când ceva a fost ratat irevocabil...
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
Și niciunul dintre noi nu a observat încă că această barcă navighează de mult timp
gry dnem, po rozległych bezdrożach tułamy się, bo każdy z nas pragnął
jos, rătăcim prin sălbăticie vastă pentru că fiecare dintre noi a vrut
ujrzeć inny przed sobą brzeg... I nikt z nas jak dotąd nie
să văd un alt mal înaintea noastră... Și niciunul dintre noi încă nu a făcut-o
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już! Nikt z nas nie
observă: Această barcă se scufundă de mult! Nici unul dintre noi nu o face
spostrzegł! Nikt z nas nie spostrzegł!: I nikt jak dotąd nie spostrzegł Nikt
a observat! Niciunul dintre noi nu a observat!: Și nimeni nu a observat încă. Nimeni
z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł; ta łdź tonie już.
niciunul dintre noi nu a observat, niciunul dintre noi nu a observat; această barcă deja se scufundă.
Rzuceni w otchłań szalejących fal. Bez złudzeń by nowy nas świt ocalić mgł,
Aruncat în abisul valurilor furioase. Fără iluzii că un nou zori ne va salva din ceață,
Nikt z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł: ta łdź tonie już...
Niciunul dintre noi nu a observat, niciunul dintre noi nu a observat: această barcă se scufunda...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
