Rozbitkowie Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Edyta Bartosiewicz - Kazazedeler
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Bb x4
Giriş: Bb x4
I znw jesteśmy ze sobą twarzą w twarz, rzuceni w otchłań szalejących fal.
Ve yine karşı karşıyayız, azgın dalgaların uçurumuna atılmış durumdayız.
Tak bezradni przed sobą ukrywamy wstyd, bez sił i złudzeń, że nowy nas może ocalić świt.
Utancımızı o kadar çaresizce kendimizden saklıyoruz ki, gücümüz ve yanılsamalarımız olmadan, yeni bir şafak bizi kurtarabilir.
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
Ve hiçbirimiz bu teknenin uzun süredir yelken açtığını henüz fark etmedik
gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
hiçbirimiz dondan boğulmuş uçsuz bucaksız çöllerde dipte oynayamazdık
spostrzegł: Ta łdź od dawna tonie już.
fark etti: Bu tekne uzun zamandır batıyor.
Intro: Bb x4
Giriş: Bb x4
Karnawału dawno minął czas, chleb codzienny zastąpił nam szampana smak.
Karnaval çoktan geçti, şampanya tadının yerini gündelik ekmek aldı.
I teraz każde słowo, ktre pada z naszych ust coraz większy między nami z dnia na dzień stawia mur.
Ve artık ağzımızdan çıkan her kelime gün geçtikçe aramıza bir duvar örüyor.
Tak więc nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie
Yani hiçbirimiz bu teknenin uzun süredir yelken açtığını henüz fark etmedik
do gry dnem, po rozległych bezdrożach wzburzonych mrz, nikt z nas nie
hiçbirimiz donla dolu uçsuz bucaksız vahşi doğada dipte oynamak için
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już.
fark etti: Bu tekne uzun zamandır batıyor.
Nie chcę winić nikogo z nas, rozpamiętywać gorzkich chwil, wiecznie
Hiçbirimizi suçlamak ya da sonsuza kadar acı anlarda yaşamak istemiyorum
rozliczać z kłamstw, nie chcę słuchać wyjaśnień zbędnych słw, jaki to ma
Yalanların hesabını vermek için ne anlama geldiğini açıklayan gereksiz sözleri dinlemek istemiyorum
teraz sens, gdy coś umknęło bezpowrotnie...
artık bir şeyin geri dönülmez bir şekilde gözden kaçırılması mantıklı geliyor...
I nikt z nas jak dotąd nie spostrzegł, że ta łdź od dawna już płynie do
Ve hiçbirimiz bu teknenin uzun süredir yelken açtığını henüz fark etmedik
gry dnem, po rozległych bezdrożach tułamy się, bo każdy z nas pragnął
aslında uçsuz bucaksız vahşi doğada dolaşıyoruz çünkü her birimiz bunu yapmak istiyorduk
ujrzeć inny przed sobą brzeg... I nikt z nas jak dotąd nie
bizden önce başka bir kıyı görmek... Ve henüz hiçbirimiz görmedik
spostrzegł: Ta łdź od dawna przecież tonie już! Nikt z nas nie
fark etti: Bu tekne uzun zamandır batıyor! hiçbirimiz yapmıyoruz
spostrzegł! Nikt z nas nie spostrzegł!: I nikt jak dotąd nie spostrzegł Nikt
fark etti! Hiçbirimiz fark etmedik!: Ve henüz kimse fark etmedi. Hiç kimse
z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł; ta łdź tonie już.
hiçbirimiz fark etmedik, hiçbirimiz fark etmedik; bu tekne çoktan batıyor.
Rzuceni w otchłań szalejących fal. Bez złudzeń by nowy nas świt ocalić mgł,
Azgın dalgaların uçurumuna atıldı. Yeni bir şafağın bizi sisten kurtaracağına dair yanılsamalar olmadan,
Nikt z nas nie spostrzegł, nikt z nas nie spostrzegł: ta łdź tonie już...
Hiçbirimiz fark etmedik, hiçbirimiz fark etmedik: Bu tekne batıyordu...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
