Ambulance Liedtext Deutsche Übersetzung
Eisley – Krankenwagen
by Eisley
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
C/G 332010 (or you could just play C)
C/G 332010 (oder Sie könnten einfach C spielen)
I need an ambulance.
Ich brauche einen Krankenwagen.
I took, I took the worst of the blow.
Ich habe den schlimmsten Schlag einstecken müssen.
Send me a redeemer.
Schick mir einen Erlöser.
Let me know if I'm gonna be alright.
Lass mich wissen, ob es mir gut geht.
Am I gonna be alright?
Wird es mir gut gehen?
Cause I know how it usually goes.
Weil ich weiß, wie es normalerweise läuft.
I know how it usually goes.
Ich weiß, wie es normalerweise läuft.
I built a monument
Ich habe ein Denkmal gebaut
For the love we used to know.
Für die Liebe, die wir früher kannten.
But that is far removed,
Aber das ist weit entfernt,
And you say that I'm gonna be okay.
Und du sagst, dass es mir gut gehen wird.
And yeah, I'm gonna be okay.
Und ja, mir wird es gut gehen.
But it doesn't seem that way.
Aber so scheint es nicht zu sein.
No love, not today.
Keine Liebe, nicht heute.
Cause I was told to get out, told to leave
Denn mir wurde gesagt, ich solle raus, gesagt, ich solle gehen
Told to have my things in the parking lot.
Mir wurde gesagt, ich solle meine Sachen auf dem Parkplatz abstellen.
No no no, no no no no no no, baby
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, Baby
Yeah, just send me that ambulance, oh, yeah
Ja, schick mir einfach den Krankenwagen, oh ja
m
m
Just send me that ambulance.
Schicken Sie mir einfach den Krankenwagen.
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, no-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, nein-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, no-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, nein-oh-oh-oh-oh-oh
Thought you were made for me
Ich dachte, du wärst für mich gemacht
And we shared our history
Und wir haben unsere Geschichte geteilt
And in time you'll tear your eyes far away
Und mit der Zeit wirst du deinen Blick in die Ferne richten
Like a rubbernecker's gaze.
Wie der Blick eines Gummihalses.
Is it really safe to say
Kann man das wirklich mit Sicherheit sagen?
That we're just made that way,
Dass wir einfach so gemacht sind,
Made to brave the pain?
Geschaffen, um dem Schmerz zu trotzen?
Cause I was told to get out, told to leave
Denn mir wurde gesagt, ich solle raus, gesagt, ich solle gehen
Told to have my things in the parking lot.
Mir wurde gesagt, ich solle meine Sachen auf dem Parkplatz abstellen.
No no no, no no no no no no, baby
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, Baby
Yeah, just send me that ambulance, oh, yeah
Ja, schick mir einfach den Krankenwagen, oh ja
m
m
Just send me that ambulance.
Schicken Sie mir einfach den Krankenwagen.
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, no-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, nein-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, no-oh-oh-oh-oh-oh
Oh woah-oh-oh, oh-oh-oh-oh, nein-oh-oh-oh-oh-oh
I need an ambulance.
Ich brauche einen Krankenwagen.
I took, I took the worst of the blow.
Ich habe den schlimmsten Schlag einstecken müssen.
Send me a redeemer.
Schick mir einen Erlöser.
Let me know if I'm gonna be alright.
Lass mich wissen, ob es mir gut geht.
Am I gonna be alright?
Wird es mir gut gehen?
Cause I know how it usually goes.
Weil ich weiß, wie es normalerweise läuft.
I know how it usually goes.
Ich weiß, wie es normalerweise läuft.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.