Ten Cent Blues كلمات أغنية ترجمة عربية
إيسلي - تين سنت بلوز
by Eisley
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first tab so its probably not 100% correct. I would greatly appreciate any
هذه هي علامة التبويب الأولى لي، لذا ربما لا تكون صحيحة بنسبة 100%. وسأكون ممتنا للغاية لأي
criticism.
النقد.
Intro:
مقدمة:
Dear orthodox,

عزيزي الأرثوذكسي،
I can't control my feelings,

لا أستطيع السيطرة على مشاعري،
And who hit me?
ومن ضربني؟

 C#
ج#
I just might be

ربما أكون كذلك
Coming round the bush
القادمة حول الأدغال

 C# A#m
ج#أ#م
And my stilts, they began cracking
وبدأت ركائزي بالتشقق

C#
ج#
Subsequently pushed

دفعت بعد ذلك

And I looked to see that it was she

ونظرت لأرى أنها هي
Just some abandoned little crook like me

مجرد محتال صغير مهجور مثلي
Adieu, adieu, and fare thee well
وداعا، وداعا، وأجرك على خير

C#
ج#
This was the ending, please
كانت هذه هي النهاية من فضلك


G# A#m
غ#أ#م
Oh, whoa...
أوه، قف...
I was attached on bended knee

لقد كنت ملتصقًا على ركبتي المنحنية
But I declined my leave


لكنني رفضت إجازتي
But who could blame

ولكن من يستطيع أن يلوم
A fraction of her being?

جزء من كيانها؟
She is cheesy, she is scrawny

إنها جبانة، إنها هزيله
With her uncanny styling
بأسلوبها الغريب

I'm teasing, she is pleasing

أنا إغاظة، فهي ممتعة
She just has no wit


ليس لديها سوى الذكاء
And I'm sorry I don't have her face
وأنا آسف لأنني لا أملك وجهها

And I'm probably gonna lose this race

ومن المحتمل أن أخسر هذا السباق
There is no doubt she's such a mouse

ليس هناك شك في أنها مثل هذا الفأر
With such an abstract grace


بمثل هذه النعمة المجردة
Oh, whoa...
أوه، قف...

There is no cure, I am sure
لا يوجد علاج، أنا متأكد

For these ten cent blues


لهذه البلوز عشرة سنتات
N.C
نورث كارولاينا
And then she chose to dissect me
ثم اختارت أن تقوم بتشريحي
N.C
نورث كارولاينا

And I was casted into poverty

ولقد ألقيت في الفقر
But I did not agree with her

لكنني لم أتفق معها
She said, "Now, you've got nerve,"

فقالت: "الآن، لقد أصبحت أعصابك"
^The chords in that verse sound good if you start low and build the volume up
^ تبدو الأوتار في هذه الآية جيدة إذا بدأت بمستوى منخفض وقمت بزيادة مستوى الصوت
But I don't care if I'm granted
لكنني لا أهتم إذا تم منحي

For all these things
لكل هذه الأشياء

If I were one among this crowd
لو كنت واحدا من هذا الحشد

Would you call that defeat?

هل تسمي تلك هزيمة؟
*The chords and strumming change a bit here
* تتغير الأوتار والعزف قليلاً هنا
G# A#m (Right here she hammers on the B and G strings, play
G# A#m (هنا تدق على سلاسل B وG، تعزف
with it)

معها)
In a way it's making me crazy
بطريقة ما يجعلني مجنونا

G# A#m
غ#أ#م
In a sense that it's making me stronger

بمعنى أنه يجعلني أقوى
A likely chance, and it's probably proven
فرصة محتملة، وربما ثبت ذلك

G# A#m
غ#أ#م
In the end we'll all walk away

في النهاية سنرحل جميعاً
*back to previous chords and strumming
* العودة إلى الحبال السابقة والعزف


Shaking hands on the doormat
مصافحة على ممسحة

 A#m
أ#م
I salute you, sir
أحييك يا سيدي

 C# A#m
ج#أ#م
A stranger and a happy fit
غريب ونوبة سعيدة

C#
ج#
I'm glad I'm part of it

أنا سعيد لأنني جزء منه
And that I saw it all
وأنني رأيت كل شيء
I believe the outro is the same as the intro.
أعتقد أن الخاتمة هي نفس المقدمة
Hope this was helpful. If you have any suggestions please let me know.
نأمل أن يكون هذا مفيدا. إذا كان لديك أي اقتراحات واسمحوا لي أن أعرف.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.