Ten Cent Blues Paroles Traduction Française

Eisley - Ten Cent Blues

by Eisley

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eisley Ten Cent Blues

This is my first tab so its probably not 100% correct. I would greatly appreciate any
C'est mon premier onglet donc ce n'est probablement pas correct à 100%. J'apprécierais grandement tout
criticism.
critique.
Intro:
Introduction :
Dear orthodox,

Cher orthodoxe,

I can't control my feelings,

Je ne peux pas contrôler mes sentiments,

And who hit me?
Et qui m'a frappé ?

 C#

 C#
I just might be

Je pourrais juste l'être

Coming round the bush
Faire le tour du pot

 C# A#m

 C#A#m
And my stilts, they began cracking
Et mes échasses ont commencé à craquer

C#

C#
Subsequently pushed

Par la suite poussé


And I looked to see that it was she


Et j'ai regardé pour voir que c'était elle

Just some abandoned little crook like me

Juste un petit escroc abandonné comme moi

Adieu, adieu, and fare thee well
Adieu, adieu, et bon courage à toi

C#

C#
This was the ending, please
C'était la fin, s'il te plaît


G# A#m


Sol# La#m
Oh, whoa...
Oh, whoa...
I was attached on bended knee

J'étais attaché à genoux

But I declined my leave


Mais j'ai refusé mon congé


But who could blame

Mais qui pourrait blâmer

A fraction of her being?

Une fraction de son être ?

She is cheesy, she is scrawny

Elle est ringarde, elle est maigre

With her uncanny styling
Avec son style étrange

I'm teasing, she is pleasing


Je taquine, elle plaît

She just has no wit


Elle n'a tout simplement pas d'esprit


And I'm sorry I don't have her face
Et je suis désolé de ne pas avoir son visage

And I'm probably gonna lose this race


Et je vais probablement perdre cette course

There is no doubt she's such a mouse

Il ne fait aucun doute qu'elle est une telle souris

With such an abstract grace


Avec une grâce si abstraite


Oh, whoa...
Oh, whoa...

There is no cure, I am sure

Il n'y a pas de remède, j'en suis sûr

For these ten cent blues



Pour ces dix cents blues


N.C
N.C.
And then she chose to dissect me
Et puis elle a choisi de me disséquer
N.C
N.C.

And I was casted into poverty


Et j'ai été jeté dans la pauvreté

But I did not agree with her

Mais je n'étais pas d'accord avec elle

She said, "Now, you've got nerve,"

Elle a dit : "Maintenant, tu as du courage."

^The chords in that verse sound good if you start low and build the volume up
^ Les accords de ce couplet sonnent bien si vous commencez bas et augmentez le volume
But I don't care if I'm granted
Mais je m'en fiche si on me l'accorde

For all these things

Pour toutes ces choses

If I were one among this crowd

Si j'étais un parmi cette foule

Would you call that defeat?


Appelleriez-vous cela une défaite ?

*The chords and strumming change a bit here
*Les accords et le grattage changent un peu ici
G# A#m (Right here she hammers on the B and G strings, play
G# A#m (ici elle martèle les cordes B et G, joue
with it)

avec ça)

In a way it's making me crazy
D'une certaine manière, ça me rend fou

G# A#m

Sol# La#m
In a sense that it's making me stronger

Dans le sens où ça me rend plus fort

A likely chance, and it's probably proven
Une chance probable, et c'est probablement prouvé

G# A#m

Sol# La#m
In the end we'll all walk away

À la fin, nous partirons tous

*back to previous chords and strumming
*retour aux accords précédents et grattage



Shaking hands on the doormat
Se serrer la main sur le paillasson

 A#m

 Un#m
I salute you, sir
Je vous salue, monsieur

 C# A#m

 C#A#m
A stranger and a happy fit
Un étranger et un ajustement heureux

C#

C#
I'm glad I'm part of it

Je suis content d'en faire partie

And that I saw it all
Et que j'ai tout vu
I believe the outro is the same as the intro.
Je pense que l'outro est la même que l'intro.
Hope this was helpful. If you have any suggestions please let me know.
J'espère que cela a été utile. Si vous avez des suggestions, faites-le-moi savoir.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.