Ten Cent Blues Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Eisley - Ten Cent Blues
by Eisley
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first tab so its probably not 100% correct. I would greatly appreciate any
Bu benim ilk sekmem, dolayısıyla muhtemelen %100 doğru değil. Herhangi birini çok takdir ediyorum
criticism.
eleştiri.
Intro:
Giriş:
Dear orthodox,

Sevgili Ortodoks,
I can't control my feelings,

Duygularımı kontrol edemiyorum
And who hit me?
Peki bana kim vurdu?

 C#
C#
I just might be

sadece olabilirim
Coming round the bush
Çalılığın etrafından geliyoruz

 C# A#m
C# A#m
And my stilts, they began cracking
Ve ayaklıklarım çatlamaya başladı

C#
C#
Subsequently pushed

Daha sonra itildi

And I looked to see that it was she

Ve o olduğunu görmek için baktım
Just some abandoned little crook like me

Benim gibi terkedilmiş küçük bir dolandırıcı
Adieu, adieu, and fare thee well
Elveda, elveda ve elveda

C#
C#
This was the ending, please
Bu sondu lütfen


G# A#m
G# A#m
Oh, whoa...
Ah, vay...
I was attached on bended knee

Diz çökmüş halde bağlıydım
But I declined my leave


Ama iznimi reddettim
But who could blame

Ama kim suçlayabilir ki
A fraction of her being?

Varlığının bir kısmı mı?
She is cheesy, she is scrawny

O sevimsiz, o sıska
With her uncanny styling
Esrarengiz tarzıyla

I'm teasing, she is pleasing

Ben dalga geçiyorum, o hoşuna gidiyor
She just has no wit


Hiç zekası yok
And I'm sorry I don't have her face
Ve onun yüzüne sahip olmadığım için üzgünüm

And I'm probably gonna lose this race

Ve muhtemelen bu yarışı kaybedeceğim
There is no doubt she's such a mouse

Hiç şüphe yok ki o tam bir fare
With such an abstract grace


Böyle soyut bir zarafetle
Oh, whoa...
Ah, vay...

There is no cure, I am sure
Tedavisi yok eminim

For these ten cent blues


Bu on sentlik blues için
N.C
NC
And then she chose to dissect me
Ve sonra beni parçalara ayırmayı seçti
N.C
NC

And I was casted into poverty

Ve yoksulluğa sürüklendim
But I did not agree with her

Ama onunla aynı fikirde değildim
She said, "Now, you've got nerve,"

"Şimdi, cesaretin var" dedi.
^The chords in that verse sound good if you start low and build the volume up
^Bu ayetteki akorlar, alçaktan başlayıp sesi yükseltirseniz kulağa hoş geliyor
But I don't care if I'm granted
Ama bana izin verilip verilmediği umurumda değil

For all these things
Bütün bunlar için

If I were one among this crowd
Eğer bu kalabalığın arasında ben olsaydım

Would you call that defeat?

Buna yenilgi mi dersiniz?
*The chords and strumming change a bit here
*Akorlar ve tıngırdama burada biraz değişiyor
G# A#m (Right here she hammers on the B and G strings, play
G# A#m (Tam burada B ve G tellerine vuruyor, çal
with it)

onunla)
In a way it's making me crazy
Bir bakıma bu beni deli ediyor

G# A#m
G# A#m
In a sense that it's making me stronger

Bir bakıma bu beni daha güçlü kılıyor
A likely chance, and it's probably proven
Olası bir şans ve muhtemelen kanıtlanmış

G# A#m
G# A#m
In the end we'll all walk away

Sonunda hepimiz çekip gideceğiz
*back to previous chords and strumming
*önceki akorlara ve tıngırdamaya geri dönüş


Shaking hands on the doormat
Paspasta el sıkışırken

 A#m
sabah
I salute you, sir
sizi selamlıyorum efendim

 C# A#m
C# A#m
A stranger and a happy fit
Bir yabancı ve mutlu bir uyum

C#
C#
I'm glad I'm part of it

Bunun bir parçası olduğum için mutluyum
And that I saw it all
Ve hepsini gördüm
I believe the outro is the same as the intro.
Çıkış ile girişin aynı olduğunu düşünüyorum.
Hope this was helpful. If you have any suggestions please let me know.
Umarım bu yardımcı olmuştur. Herhangi bir öneriniz varsa lütfen bana bildirin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
