Stutter Testo Traduzione Italiana
Elastica - Stutter
by Elastica
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
X-Status:
Stato X:
Lines: 74
Righe: 74
Hmm this song really didn't take all that much to figure out. It's just a simple, catchy punk song. It
Hmm, non ci è voluto molto per capire questa canzone. È semplicemente una canzone punk semplice e orecchiabile. Esso
on OLGA so I figured I'd contribute something. I'm pretty sure it's correct, but I figured it out in about 5
su OLGA quindi ho pensato di contribuire con qualcosa. Sono abbastanza sicuro che sia corretto, ma l'ho capito in circa 5
(grin)
(sorriso)
Chord formations:
Formazioni di accordi:
All chord shapes are standard root-fifth powerchords. Ahhhh, punk. :)
Tutte le forme degli accordi sono powerchord standard di fondamentale-quinta. Ahhhh, punk. :)
F# 244xxx
Fa#244xxx
C# 466xxx
C#466xxx
(little feedback squeal here)
(piccolo segnale di feedback qui)
Intro:
Introduzione:
Verse 1: Just follow the rhythm of the CD. Just use heavy palm muting on the bass notes until two times
Verso 1: Segui semplicemente il ritmo del CD. Basta usare il palm muting pesante sulle note basse fino a due volte
the progression, and then play the full powerchords. Wheeee!
la progressione, quindi suonare tutti i powerchord. Wheee!
No need to whine, boy, like a wind-up toy you stutter at my feet and it's never the time, boy you've had
Non c'è bisogno di lamentarti, ragazzo, come un giocattolo a molla balbetti ai miei piedi e non è mai il momento, ragazzo, ne hai avuto
much wine to stumble up my street well it isn't a problem, nothing we can't keep between the sheets tell me
tanto vino per inciampare per la mia strada beh non è un problema, niente che non possiamo tenere tra le lenzuola dimmi
mine, love, and i will not wait for other bedtime
il mio, amore, e non aspetterò l'altra ora di andare a dormire
treeeeeeeeats
alberoeeeeee mangia
Chorus:
Coro:
Is there something you lack when i'm flat on my back Is there something that I can do for you? It's always
C'è qualcosa che ti manca quando sono disteso sulla schiena. C'è qualcosa che posso fare per te? È sempre
you ate or it's something you hate tell me is it the way that i touch you?
hai mangiato o è qualcosa che odi dimmi, è il modo in cui ti tocco?
have you found a new mate and is she really great is it just that i'm much too much for you?
hai trovato una nuova compagna ed è davvero fantastica, è solo che sono troppo per te?
Whooaaaa whoa-ah-ohhhhh-whoaaaaaaaa!
Whooaaaa whoa-ah-ohhhhh-whoaaaaaaaa!
Verse 2: Same instructions as verse 1.
Versetto 2: Stesse istruzioni del versetto 1.
Don't feed me a line, boy, i can hear that voice you use upon the phone and there's no need to be coy,
Non darmi neanche una battuta, ragazzo, riesco a sentire la voce che usi al telefono e non c'è bisogno di essere timidi,
is something you can do upon your own Well it isn't a problem, nothing we can't solve so just relax am I on thewrong train, love, and will i have to tie you to the
è qualcosa che puoi fare da solo Beh, non è un problema, niente che non possiamo risolvere, quindi rilassati, sono sul treno sbagliato, amore, e dovrò legarti al treno?
traaaaaaaaaaaacks!
che belloaaaaaaaaaa!
Chorus repeats, same words, same chords.
Il ritornello ripete, stesse parole, stessi accordi.
Whoaaaaaaaaaa, whoa-ah-oh, whoaaaaaa I really want you to...
Whoaaaaaaaaaa, whoa-ah-oh, whoaaaaaa, voglio davvero che tu...
Then end with some rude pick noise and there you have it. Fun song. If you find that I'm totally wrong
Quindi termina con un rumore rude e il gioco è fatto. Canzone divertente. Se trovi che ho completamente torto
I doubt it with a song this easy), please feel free to add corrections to this file. If you use this
Ne dubito con una canzone così semplice), sentiti libero di aggiungere correzioni a questo file. Se usi questo
or like it, let me know! I might be persuaded to do some more Elastica songs.
o mi piace, fammi sapere! Potrei essere convinto a fare qualche altra canzone degli Elastica.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
