After Loving You كلمات أغنية ترجمة عربية
إلفيس بريسلي - بعد أن أحببتك
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: D A D
مقدمة: د أ د
#1.
#1.
But now after loving you, what else is there
ولكن الآن بعد أن أحببتك، ماذا هناك أيضًا
to do?
أن تفعل؟
For honey, all the rest is just gonna have to
بالنسبة للعسل، كل الباقي سيتعين عليه ذلك
be second best.
يكون ثاني أفضل.
I know I'll go through life comparing her to
أعلم أنني سأعيش الحياة بمقارنتها بها
you.
أنت.
That's cause I'm no good, I'm no good to anyone
هذا لأنني لست جيدًا، ولست جيدًا لأي شخص
after loving you.
بعد أن أحبك.
CHORUS:
الجوقة:
Your precious love cannot be erased by just another
حبك الثمين لا يمكن محوه بشخص آخر
woman with a pretty face.
امرأة ذات وجه جميل.
And your memory, you know, it will remain for it
وذاكرتك كما تعلم ستبقى لها
cannot be erased.
لا يمكن محوها.
Other loves may come along, they can't live up to you.
قد تأتي حالات حب أخرى، ولكنها لا تستطيع أن ترقى إلى مستواك.
That's cause I'm no good, I'm no good to anyone after
هذا لأنني لست صالحًا، ولن أكون صالحًا لأي شخص بعد ذلك
loving you.
أحبك.
CHORUS:
الجوقة:
Your precious love cannot be erased by just another
حبك الثمين لا يمكن محوه بشخص آخر
woman with a pretty face.
امرأة ذات وجه جميل.
And your memory, you know, it will remain for it
وذاكرتك كما تعلم ستبقى لها
cannot be erased.
لا يمكن محوها.
Other loves may come along, they can't live up to you.
قد تأتي حالات حب أخرى، ولكنها لا تستطيع أن ترقى إلى مستواك.
That's cause I'm no good, I'm no good to anyone after
هذا لأنني لست صالحًا، ولن أكون صالحًا لأي شخص بعد ذلك
loving you.
أحبك.
OUTRO:
الخاتمة:
I said, I'm no good, I'm no good to anyone after
قلت: لست صالحا، ولا صالحا لأحد بعد
loving you.
أحبك.
I said I'm no good, I'm no good, I'm no good to
قلت أنني لست جيدًا، لست جيدًا، لست جيدًا
anyone, to anyone, to anyone, to anyone after loving
أي شخص، لأي شخص، لأي شخص، لأي شخص بعد الحب
you.
أنت.
That's cause I'm no good, I'm no good to anyone after
هذا لأنني لست صالحًا، ولن أكون صالحًا لأي شخص بعد ذلك
loving you..(Fade.)
أحبك.. (تتلاشى.)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
