Going Through Changes Letra Traducción al Español

Eminem - Pasando por cambios

by Eminem

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem Going Through Changes

Eminem - Going Through Changes Recovery
Eminem: pasando por la recuperación de los cambios
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
I fixed the incorrect intro/chorus (It was on the wrong strings).
Arreglé la introducción/estribillo incorrectos (estaba en las cuerdas equivocadas).
I have now added chords
Ahora agregué acordes
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
The song is pretty simple.
La canción es bastante simple.
ORDER
PEDIDO
Chorus x2 (same as intro)
Coro x2 (igual que la introducción)
Fading out.........................
Desapareciendo....................
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Lyrics
Letras
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
Lately I really, feel like I'm rolling for delph like Philly,
Últimamente realmente siento que estoy rodando por Delph como Filadelfia,
I feel like I'm losing control of myself, I sincerely,
Siento que estoy perdiendo el control de mí mismo, sinceramente,
I apologize if all that I sound like, is I'm complaining,
Pido disculpas si lo único que digo es que me estoy quejando.
But life keeps on complicating, an' I'm debating,
Pero la vida sigue complicándose y estoy debatiendo.
On leaving this world, this evening, even my girls,
Al dejar este mundo, esta tarde, incluso mis hijas,
Can see I'm grievin', I try and hide it,
Puedo ver que estoy de duelo, trato de ocultarlo,
But I can't, why do I act like I'm all high and mighty,
Pero no puedo, ¿por qué actúo como si fuera todo lo alto y poderoso?
When inside, I'm dying, I am finally realizing I need help.
Cuando por dentro me estoy muriendo, finalmente me doy cuenta de que necesito ayuda.
I can't do it by myself, too weak, 2 weeks I've been having ups and downs,
No puedo hacerlo solo, estoy muy débil, llevo 2 semanas teniendo altibajos.
Going through peaks and valleys, dilly dallying,
Atravesando picos y valles, perdiendo el tiempo,
Around with the idea, of ending the shit right here.
Por ahí con la idea de acabar con la mierda aquí mismo.
I'm hatin' my reflection, I walk around the house tryin' to fight mirrors,
Odio mi reflejo, camino por la casa tratando de luchar contra los espejos,
I can't stand what I look like, yeah, I look fat, but what do I care?
No soporto cómo me veo, sí, me veo gorda, pero ¿qué me importa?
I give a fuck, only thing I fear, is Hailie,
Me importa un carajo, lo único que temo es Hailie.
I'm afraid if I close my eyes I might see her,
Tengo miedo de que si cierro los ojos pueda verla.
Shit..
Mierda..
horus
horus
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I lock myself in the bedroom, bathroom, nappin' at noon,
Me encierro en el dormitorio, en el baño, tomando una siesta al mediodía,
Yeah dad's in a bad mood, he's always snappin' at you.
Sí, papá está de mal humor, siempre te está criticando.
Marshall what happened at you, you can't stop with these pills,
Marshall, ¿qué te pasó? No puedes parar con estas pastillas.
And you've fallen off with your skills, and your own fans are laughin' at you.
Y has perdido tus habilidades y tus propios fans se ríen de ti.
It become a problem you're too pussy to tackle, get up,
Se convierte en un problema que eres demasiado cobarde para abordar, levántate.
Be a man, stand, a real man woulda had this shit handled.
Sé un hombre, ponte de pie, un hombre de verdad habría manejado esta mierda.
Know you just had your heart ripped out and crushed,
Sepa que le acaban de arrancar y aplastar el corazón.
They say Proof just flipped out, homie just swift out and bust,
Dicen que la prueba simplemente se volvió loca, el amigo simplemente salió rápido y se rompió,
Nah, it ain't like Doody to do that,
No, no es propio de Doody hacer eso.
He wouldn't fuckin' shoot at, no-body, he fights first,
Él no le dispararía a nadie, él pelea primero,
But dwellin' on it only makes the night worse,
Pero pensar en ello sólo empeora la noche.
Now I'm poppin Vic's, perks and Methadone pills.
Ahora estoy tomando Vic's, beneficios y pastillas de metadona.
Yeah Em, tight verse, you killed it,
Sí, Em, verso apretado, lo mataste.
Fuckin' drug dealers hang around me like "yes man",
Los malditos traficantes de drogas me rodean como "sí hombre",
And they gon' do whatever I says when, I says it,
Y van a hacer lo que yo diga cuando lo diga.
It's in their best interest to protect their investment.
Lo mejor para ellos es proteger su inversión.
And I just lost my fuckin' best friend, so fuck it, I guess then...
Y acabo de perder a mi puto mejor amigo, así que a la mierda, supongo que entonces...
horus
horus
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
Don't know what I'm going through, but I just keep on going through changes...
No sé por lo que estoy pasando, pero sigo pasando por cambios...
My friends just can't understand this new me,
Mis amigos simplemente no pueden entender este nuevo yo.
That's understandable man, but just think how bananas you'd be,
Eso es comprensible hombre, pero piensa en lo loco que estarías.
You'd be an animal too, if you were trapped in this fame and caged in it like a zoo.
Tú también serías un animal si estuvieras atrapado en esta fama y enjaulado en ella como en un zoológico.
And everybody's lookin' at you, what you want me to do,
Y todos te miran, lo que quieres que haga,
I'm startin' to live like a recluse and the truth is,
Estoy empezando a vivir como un recluso y la verdad es que
Fame startin' to give me an excuse, to be at a all time low.
La fama empieza a darme una excusa, para estar en su punto más bajo.
I sit alone in my home theatre, watchin' the same damn DVD,
Me siento solo en mi cine en casa, viendo el mismo maldito DVD.
Of the first tour, the last tour, he was still alive.
De la primera gira, de la última gira, todavía estaba vivo.
And it hurt sore, fast forward, sleepin' pills'll make me feel alright.
Y me dolió mucho. Avance rápido, las pastillas para dormir me harán sentir bien.
And if I'm still awake in the middle of the night,
Y si todavía estoy despierto en medio de la noche,
I just take a couple more, yeah you're motherfuckin' right,
Solo tomo un par más, sí, tienes toda la razón.
I ain't slowin' down for no one, I am almost homeward bound.
No voy a frenar por nadie, ya casi estoy de regreso a casa.
Almost in a coma, yeah homie come on, don't look now,
Casi en coma, sí amigo, vamos, no mires ahora,
Daddy, don't you die on me, daddy, better hold your ground.
Papá, no te mueras por mí, papá, será mejor que te mantengas firme.
Fuck, don't I know the sound of that voice,
Joder, ¿no conozco el sonido de esa voz?
Yeah baby hold me down.
Sí, cariño, abrázame.
horus
horus
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
Wake up in the hospital, full of tubes, plus somehow I'm pullin' through.
Despierto en el hospital, lleno de tubos, y de alguna manera estoy saliendo adelante.
Swear when I come back I'ma be bulletproof.
Juro que cuando regrese seré a prueba de balas.
I'ma do it just for Proof, I think I should state a few,
Lo haré sólo como prueba, creo que debería decir algunas.
Facts, cause I may not get a chance again to say the truth.
Hechos, porque es posible que no vuelva a tener la oportunidad de decir la verdad.
Shit it just hit me that what if I would notta made it through?
Mierda, simplemente me di cuenta de que ¿qué pasaría si no hubiera logrado superarlo?
I think about the things I would never got to say to you,
Pienso en las cosas que nunca podría decirte,
I'd never get to make it right, so here's what I came to do.
Nunca lograría corregirlo, así que esto es lo que vine a hacer.
Hailie this one is for you, Whitney and Alaina too,
Hailie, este es para ti, Whitney y Alaina también.
I still love your mother, that'll never change,
Todavía amo a tu madre, eso nunca cambiará.
Think about her every day, we just could never get it together.
Piensa en ella todos los días, simplemente nunca pudimos lograrlo.
Hey, wish there was a better way, for me to say it,
Oye, desearía que hubiera una mejor manera de decirlo.
But I swear on everything, I'd do anything for her on any day.
Pero lo juro por todo, haría cualquier cosa por ella cualquier día.
There are just too many things, to explain, when it rains,
Hay demasiadas cosas para explicar, cuando llueve,
Guess it pours, yes it does, wish there wasn't any pain.
Supongo que llueve a cántaros, sí, ojalá no hubiera ningún dolor.
But I can't pretend there ain't, I ain't placin' any blame,
Pero no puedo fingir que no es así, no culpo a nadie.
I ain't pointin' fingers, heaven knows there never been a saint.
No estoy señalando con el dedo, Dios sabe que nunca ha habido un santo.
I know it just feels like we just pissed away our history,
Sé que se siente como si hubiésemos desperdiciado nuestra historia.
But just today, I looked at your picture, almost hate to say,
Pero justo hoy miré tu foto y casi odio decirlo.
I miss you self consciously, wish it didn't end this way.
Te extraño conscientemente, desearía que no terminara así.
But I just had to get away, don't know why,
Pero tenía que escaparme, no sé por qué.
I don't know what else to say, I guess I'm..
No sé qué más decir, supongo que...
horus
horus
I'm going through changes
estoy pasando por cambios
I'm going through changes
estoy pasando por cambios

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.