Going Through Changes Paroles Traduction Française
Eminem - Traverser des changements
by Eminem
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Eminem - Going Through Changes Recovery
Eminem - Passer par les changements de récupération
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
I fixed the incorrect intro/chorus (It was on the wrong strings).
J'ai corrigé l'intro/refrain incorrect (c'était sur les mauvaises cordes).
I have now added chords
J'ai maintenant ajouté des accords
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
The song is pretty simple.
La chanson est assez simple.
ORDER
COMMANDE
Chorus x2 (same as intro)
Chorus x2 (identique à l'intro)
Fading out.........................
Disparition.........................
_____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________
Lyrics
Paroles
I'm going through changes
je traverse des changements
I'm going through changes
je traverse des changements
Lately I really, feel like I'm rolling for delph like Philly,
Dernièrement, j'ai vraiment l'impression de rouler pour Delph comme Philly,
I feel like I'm losing control of myself, I sincerely,
J'ai l'impression de perdre le contrôle de moi-même, sincèrement,
I apologize if all that I sound like, is I'm complaining,
Je m'excuse si tout ce que je dis, c'est que je me plains,
But life keeps on complicating, an' I'm debating,
Mais la vie continue de se compliquer, et je débats,
On leaving this world, this evening, even my girls,
En quittant ce monde, ce soir, même mes filles,
Can see I'm grievin', I try and hide it,
Je vois que je suis en deuil, j'essaie de le cacher,
But I can't, why do I act like I'm all high and mighty,
Mais je ne peux pas, pourquoi est-ce que j'agis comme si j'étais tout haut et puissant,
When inside, I'm dying, I am finally realizing I need help.
Une fois à l'intérieur, je meurs, je réalise enfin que j'ai besoin d'aide.
I can't do it by myself, too weak, 2 weeks I've been having ups and downs,
Je n'y arrive pas toute seule, trop faible, depuis 2 semaines j'ai des hauts et des bas,
Going through peaks and valleys, dilly dallying,
Traversant des pics et des vallées, en traînant,
Around with the idea, of ending the shit right here.
J'ai l'idée d'en finir avec cette merde ici.
I'm hatin' my reflection, I walk around the house tryin' to fight mirrors,
Je déteste mon reflet, je me promène dans la maison en essayant de combattre les miroirs,
I can't stand what I look like, yeah, I look fat, but what do I care?
Je ne supporte pas mon apparence, ouais, j'ai l'air grosse, mais qu'est-ce que ça m'importe ?
I give a fuck, only thing I fear, is Hailie,
Je m'en fous, la seule chose que je crains, c'est Hailie,
I'm afraid if I close my eyes I might see her,
J'ai peur que si je ferme les yeux, je puisse la voir,
Shit..
Merde..
horus
Horus
I'm going through changes
je traverse des changements
I'm going through changes
je traverse des changements
I lock myself in the bedroom, bathroom, nappin' at noon,
Je m'enferme dans la chambre, la salle de bain, je fais une sieste à midi,
Yeah dad's in a bad mood, he's always snappin' at you.
Ouais, papa est de mauvaise humeur, il te gronde toujours.
Marshall what happened at you, you can't stop with these pills,
Marshall, que t'est-il arrivé, tu ne peux pas t'arrêter avec ces pilules,
And you've fallen off with your skills, and your own fans are laughin' at you.
Et vous avez perdu vos compétences, et vos propres fans se moquent de vous.
It become a problem you're too pussy to tackle, get up,
C'est devenu un problème que tu es trop con pour résoudre, lève-toi,
Be a man, stand, a real man woulda had this shit handled.
Soyez un homme, tenez-vous debout, un vrai homme aurait eu cette merde.
Know you just had your heart ripped out and crushed,
Je sais que ton cœur vient d'être arraché et écrasé,
They say Proof just flipped out, homie just swift out and bust,
Ils disent que Proof vient de s'effondrer, mon pote s'en va rapidement et s'effondre,
Nah, it ain't like Doody to do that,
Non, ce n'est pas dans les habitudes de Doody de faire ça,
He wouldn't fuckin' shoot at, no-body, he fights first,
Il ne tirerait pas sur personne, il se bat en premier,
But dwellin' on it only makes the night worse,
Mais s'y attarder ne fait qu'empirer la nuit,
Now I'm poppin Vic's, perks and Methadone pills.
Maintenant, je prends Vic's, les avantages et les pilules de méthadone.
Yeah Em, tight verse, you killed it,
Ouais Em, couplet serré, tu l'as tué,
Fuckin' drug dealers hang around me like "yes man",
Des putains de trafiquants de drogue traînent autour de moi comme "oui-oui-oui",
And they gon' do whatever I says when, I says it,
Et ils feront tout ce que je dis quand je le dis,
It's in their best interest to protect their investment.
Il est dans leur intérêt de protéger leur investissement.
And I just lost my fuckin' best friend, so fuck it, I guess then...
Et je viens de perdre mon putain de meilleur ami, alors merde, je suppose alors...
horus
Horus
I'm going through changes
je traverse des changements
I'm going through changes
je traverse des changements
Don't know what I'm going through, but I just keep on going through changes...
Je ne sais pas ce que je vis, mais je continue de vivre des changements...
My friends just can't understand this new me,
Mes amis ne peuvent tout simplement pas comprendre ce nouveau moi,
That's understandable man, but just think how bananas you'd be,
C'est compréhensible mec, mais imagine à quel point tu serais fou,
You'd be an animal too, if you were trapped in this fame and caged in it like a zoo.
Vous seriez aussi un animal si vous étiez piégé dans cette renommée et enfermé dans une cage comme un zoo.
And everybody's lookin' at you, what you want me to do,
Et tout le monde te regarde, ce que tu veux que je fasse,
I'm startin' to live like a recluse and the truth is,
Je commence à vivre comme un reclus et la vérité est que,
Fame startin' to give me an excuse, to be at a all time low.
La renommée commence à me donner une excuse, à être au plus bas de tous les temps.
I sit alone in my home theatre, watchin' the same damn DVD,
Je suis assis seul dans mon home cinéma, regardant le même foutu DVD,
Of the first tour, the last tour, he was still alive.
De la première tournée, de la dernière tournée, il était encore en vie.
And it hurt sore, fast forward, sleepin' pills'll make me feel alright.
Et ça fait mal, avance rapide, les somnifères me feront me sentir bien.
And if I'm still awake in the middle of the night,
Et si je suis encore éveillé au milieu de la nuit,
I just take a couple more, yeah you're motherfuckin' right,
J'en prends juste quelques autres, ouais, tu as raison, putain,
I ain't slowin' down for no one, I am almost homeward bound.
Je ne ralentis pour personne, je suis presque sur le chemin du retour.
Almost in a coma, yeah homie come on, don't look now,
Presque dans le coma, ouais mon pote allez, ne regarde pas maintenant,
Daddy, don't you die on me, daddy, better hold your ground.
Papa, ne meurs pas, papa, tu ferais mieux de tenir bon.
Fuck, don't I know the sound of that voice,
Putain, je ne connais pas le son de cette voix,
Yeah baby hold me down.
Ouais bébé, retiens-moi.
horus
Horus
I'm going through changes
je traverse des changements
I'm going through changes
je traverse des changements
Wake up in the hospital, full of tubes, plus somehow I'm pullin' through.
Je me réveille à l'hôpital, plein de tubes, et d'une manière ou d'une autre, je m'en sors.
Swear when I come back I'ma be bulletproof.
Jure que quand je reviendrai, je serai à l'épreuve des balles.
I'ma do it just for Proof, I think I should state a few,
Je vais le faire juste pour preuve, je pense que je devrais en citer quelques-uns,
Facts, cause I may not get a chance again to say the truth.
Des faits, parce que je n'aurai peut-être plus l'occasion de dire la vérité.
Shit it just hit me that what if I would notta made it through?
Merde, ça m'a juste frappé, et si je ne m'en sortais pas ?
I think about the things I would never got to say to you,
Je pense aux choses que je n'aurais jamais pu te dire,
I'd never get to make it right, so here's what I came to do.
Je n’arriverais jamais à arranger les choses, alors voici ce que je suis venu faire.
Hailie this one is for you, Whitney and Alaina too,
Hailie, celui-ci est pour toi, Whitney et Alaina aussi,
I still love your mother, that'll never change,
J'aime toujours ta mère, ça ne changera jamais,
Think about her every day, we just could never get it together.
Pensez à elle tous les jours, nous ne parviendrons jamais à nous en sortir.
Hey, wish there was a better way, for me to say it,
Hé, j'aimerais qu'il y ait une meilleure façon pour moi de le dire,
But I swear on everything, I'd do anything for her on any day.
Mais je jure sur tout que je ferais n'importe quoi pour elle, n'importe quel jour.
There are just too many things, to explain, when it rains,
Il y a tout simplement trop de choses à expliquer, quand il pleut,
Guess it pours, yes it does, wish there wasn't any pain.
Je suppose qu'il pleut à verse, oui, j'aimerais qu'il n'y ait pas de douleur.
But I can't pretend there ain't, I ain't placin' any blame,
Mais je ne peux pas prétendre qu'il n'y en a pas, je ne blâme rien,
I ain't pointin' fingers, heaven knows there never been a saint.
Je ne pointe pas du doigt, Dieu sait qu'il n'y a jamais eu de saint.
I know it just feels like we just pissed away our history,
Je sais que c'est comme si nous avions gâché notre histoire.
But just today, I looked at your picture, almost hate to say,
Mais aujourd'hui encore, j'ai regardé ta photo, je déteste presque dire :
I miss you self consciously, wish it didn't end this way.
Tu me manques consciemment, j'aimerais que ça ne se termine pas de cette façon.
But I just had to get away, don't know why,
Mais je devais juste m'enfuir, je ne sais pas pourquoi,
I don't know what else to say, I guess I'm..
Je ne sais pas quoi dire d'autre, je suppose que je suis...
horus
Horus
I'm going through changes
je traverse des changements
I'm going through changes
je traverse des changements
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
