Guilty Conscience Letra Traducción al Español

Eminem - Conciencia culpable

by Eminem

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem Guilty Conscience

Guilty Conscience - Eminem feat. Dr Dre
Conciencia culpable - Eminem hazaña. Dr. Dre
Tabbed 2nd of Aug 1999 by Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Fichado el 2 de agosto de 1999 por Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Yet another song that's not really a guitarsong, but can be cool to know hehehe :))
Otra canción más que no es realmente una canción de guitarra, pero que puede ser interesante saber jejeje :))
And it seemed easy to tab... so I did :P~
Y parecía fácil tabular... así que lo hice :P~
...and yeah...sorry no lyrics...
...y sí...lo siento, no hay letras...
(Guitar) Am Am Am Am
(Guitarra) Soy Am Am Am
(Guitar)Cm Cm Cm Cm
(Guitarra) Cm Cm Cm Cm
|(Bass) | ||
|(Bajo) | ||
Eminem
eminem
Guilty Conscience
Conciencia culpable
awahl63
awahl63
Many Times
Muchas veces
:Lyrics:
:Letra:
nnouncer
locutor
Meet Eddie, twenty-three years old.
Conoce a Eddie, veintitrés años.
Fed up with life and the way things are going,
Harto de la vida y de cómo van las cosas,
he decides to rob a liquor store.
decide robar una licorería.
("I can't take this no more, I can't take it no more homes")
("No puedo soportarlo más, no puedo soportarlo más en casa")
But on his way in, he has a sudden change of heart.
Pero al entrar, cambia repentinamente de opinión.
And suddenly, his conscience comes into play...
Y de repente, su conciencia entra en juego...
("*** is mine, I gotta do this.. gotta do this")
("*** es mío, tengo que hacer esto... tengo que hacer esto")
r. re
r. re
Alright, stop! (Huh?)
¡Muy bien, detente! (¿Eh?)
Now before you walk in the door of this liquor store
Ahora, antes de entrar por la puerta de esta licorería.
and try to get money out the drawer
y tratar de sacar dinero del cajón
You better think of the consequence (But who are you?)
Será mejor que pienses en las consecuencias (¿Pero quién eres tú?)
I'm your mother***in conscience
Soy tu madre*** en conciencia
inem
inem
That's nonsense!
¡Eso es una tontería!
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's cribs
Entra, roba el dinero y corre hacia una de las cunas de tu tía.
And borrow a *** dress, and one of her blonde wigs
Y toma prestado un vestido sexy y una de sus pelucas rubias.
Tell her you need a place to stay
Dile que necesitas un lugar donde quedarte.
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razor blade
Estarás a salvo durante días si te afeitas las piernas con una hoja de afeitar envejecida
r. re
r. re
Yeah but if it all goes through like it's supposed to
Sí, pero si todo sale como se supone que debe ser
The whole neighborhood knows you and they'll expose you
Todo el barrio te conoce y te delatarán.
Think about it before you walk in the door first
Piénsalo antes de entrar por la puerta primero.
Look at the store clerk, she's older than George Burns
Mira a la empleada de la tienda, es mayor que George Burns.
inem
inem
Can you afford to blow this ***? Are you that rich?
¿Puedes darte el lujo de arruinar esta mierda? ¿Eres tan rico?
Why you give a *** if she dies? Are you that bitch?
¿Por qué te importa un carajo si ella muere? ¿Eres esa perra?
Do you really think she gives a *** if you have kids?
¿De verdad crees que le importa un carajo que tengas hijos?
r. re
r. re
Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You're right!)
¡Hombre, no lo hagas, no vale la pena arriesgarse! (¡Tienes razón!)
Not over this *** (Stop!) Drop the biscuit (I will!)
No por esta mierda (¡Para!) Suelta la galleta (¡lo haré!)
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you
Ni siquiera escuches a Slim, es malo para ti.
(You know what Dre? I don't like your attitude..)
(¿Sabes qué, Dre? No me gusta tu actitud...)
("It's alright c'mon, just come in here for a minute")
("Está bien, vamos, solo ven aquí un minuto")
("Mmm, I don't know!")
("¡Mmm, no lo sé!")
("Look baby..")
("Mira bebé...")
("***!")
("***!")
("Yo, it's gonna be alright, right?")
("Oye, todo estará bien, ¿verdad?")
("Well OK..")
("Bueno, está bien...")
announcer
locutor
Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!")
Conoce a Stan, de veintiún años. ("¡Dame un beso!")
After meeting a young girl at a rave party,
Después de conocer a una joven en una fiesta rave,
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom.
Las cosas empiezan a ponerse calientes y pesadas en el dormitorio de arriba.
Once again, his conscience comes into play... ("***!")
Una vez más, su conciencia entra en juego... ("¡***!")
inem
inem
Now listen to me, while you're kissin her cheek
Ahora escúchame, mientras le besas la mejilla
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink
Y untando su lápiz labial, deslicé esto en su bebida.
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's earlobe..
Ahora todo lo que tienes que hacer es mordisquear el lóbulo de la oreja de esta pequeña perra.
(Yo! This girl's only fifteen years old
(¡Oye! Esta chica sólo tiene quince años.
You shouldn't take advantage of her, that's not fair)
No deberías aprovecharte de ella, eso no es justo)
Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!)
Oye, mira su arbusto... ¿tiene pelo? (¡Ajá!)
Til she passes out and she forgot how she got there
Hasta que se desmayó y olvidó cómo llegó allí.
(Man, ain't you ever seen that one movie _Kids_?)
(Hombre, ¿nunca has visto esa película _Kids_?)
No, but I seen the porno with SunDoobiest!
¡No, pero vi la porno con SunDoobiest!
(***, you wanna get hauled off to jail?)
(***, ¿quieres que te lleven a la cárcel?)
Man *** that, hit that *** raw dawg and bail..
Hombre, joder, golpear a ese maldito amigo y salir bajo fianza.
announcer
locutor
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker.
Conoce a Grady, un trabajador de la construcción de veintinueve años.
After coming home from a hard day's work,
Después de regresar a casa después de un duro día de trabajo,
he walks in the door of his trailer park home
él entra por la puerta de su casa en un parque de casas rodantes
to find his wife in bed with another man.
encontrar a su esposa en la cama con otro hombre.
("WHAT THE ***?!?!")
("¿¡¿QUÉ MIERDA?!?!")
("Grady!!")
("¡¡Grady!!")
r. re
r. re
Alright calm down, relax, start breathin..
Muy bien, cálmate, relájate, empieza a respirar.
inem
inem
While you at work she's with some dude tryin to get off?!
¿Mientras estás en el trabajo ella está con un tipo tratando de salir?
r. re
r. re
Wait! What if there's an explanation for this ***?
¡Espera! ¿Y si hay una explicación para esta mierda?
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!)
(¿Qué? ¿Tropezó? ¿Se cayó? ¡¿Aterrizó sobre su polla?!)
Alright Shady, maybe he's right Grady
Muy bien Shady, tal vez tenga razón Grady.
But think about the baby before you get all crazy
Pero piensa en el bebé antes de volverte loco.
inem
inem
Okay! Thought about it, still wanna stab her?
¡Está bien! Pensé en ello, ¿todavía quieres apuñalarla?
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her?
¿Agarrarla por el cuello, coger a su hija y secuestrarla?
That's what I did, be smart, don't be a retard
Eso es lo que hice, sé inteligente, no seas retrasado.
You gonna take advice from somebody who slapped DEE BARNES??!
¡¿Vas a seguir el consejo de alguien que abofeteó a DEE BARNES??!
r. re
r. re
What'chu say? (What's wrong? Didn't think I'd remember?)
¿Qué dices? (¿Qué pasa? ¿No pensé que lo recordaría?)
I'ma kill you mother***er!
¡Te mataré, hijo de puta!
inem
inem
Uhhh-aahh! Temper temper!
¡Uhhh-aahh! ¡Temperamento!
Mr. Dre? Mr. N.W.A.?
¿Señor Dre? ¿Sr. N.W.A.?
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way?
El Sr. AK viene directamente de Compton. ¿Será mejor que dejen paso?
How in the *** you gonna tell this man not to be violent?
¿Cómo diablos le vas a decir a este hombre que no sea violento?
r. re
r. re
Cause he don't need to go the same route that I went
Porque él no necesita seguir la misma ruta que yo.
Been there, done that.. aw *** it...
He estado allí, he hecho eso... ay, mierda...
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at
¿Qué estoy diciendo? Dispárales a ambos Grady, ¿dónde está tu arma?
Peace Out.
Paz fuera.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.