Guilty Conscience Letras Tradução em Português

Eminem - consciência culpada

by Eminem

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem Guilty Conscience

Guilty Conscience - Eminem feat. Dr Dre
Consciência Culpada - façanha de Eminem. Dr Dre
Tabbed 2nd of Aug 1999 by Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Guiado em 2 de agosto de 1999 por Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Yet another song that's not really a guitarsong, but can be cool to know hehehe :))
Mais uma música que não é bem uma música de guitarra, mas pode ser legal conhecer hehehe :))
And it seemed easy to tab... so I did :P~
E parecia fácil tabular... então eu fiz :P~
...and yeah...sorry no lyrics...
... e sim ... desculpe, sem letras ...
(Guitar) Am Am Am Am
(Guitarra) Am Am Am Am
(Guitar)Cm Cm Cm Cm
(Guitarra)Cm Cm Cm Cm
|(Bass) | ||
|(Baixo) | ||
Eminem
Eminem
Guilty Conscience
Consciência Culpada
awahl63
awahl63
Many Times
Muitas vezes
:Lyrics:
: Letras:
nnouncer
locutor
Meet Eddie, twenty-three years old.
Conheça Eddie, vinte e três anos.
Fed up with life and the way things are going,
Farto da vida e do jeito que as coisas estão indo,
he decides to rob a liquor store.
ele decide roubar uma loja de bebidas.
("I can't take this no more, I can't take it no more homes")
("Não aguento mais isso, não aguento mais casas")
But on his way in, he has a sudden change of heart.
Mas ao entrar, ele muda repentinamente de idéia.
And suddenly, his conscience comes into play...
E de repente, sua consciência entra em ação...
("*** is mine, I gotta do this.. gotta do this")
("*** é meu, eu tenho que fazer isso.. tenho que fazer isso")
r. re
R. re
Alright, stop! (Huh?)
Tudo bem, pare! (Hein?)
Now before you walk in the door of this liquor store
Agora, antes de entrar nesta loja de bebidas
and try to get money out the drawer
e tentar tirar dinheiro da gaveta
You better think of the consequence (But who are you?)
É melhor você pensar nas consequências (mas quem é você?)
I'm your mother***in conscience
Eu sou sua mãe em consciência
inem
inem
That's nonsense!
Isso é um absurdo!
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's cribs
Entre e pegue o dinheiro e corra para um dos berços da sua tia
And borrow a *** dress, and one of her blonde wigs
E empresta um vestido de merda e uma de suas perucas loiras
Tell her you need a place to stay
Diga a ela que você precisa de um lugar para ficar
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razor blade
Você estará seguro por dias se raspar as pernas com uma lâmina de barbear envelhecida
r. re
R. re
Yeah but if it all goes through like it's supposed to
Sim, mas se tudo acontecer como deveria
The whole neighborhood knows you and they'll expose you
Toda a vizinhança conhece você e eles vão expor você
Think about it before you walk in the door first
Pense nisso antes de entrar pela porta primeiro
Look at the store clerk, she's older than George Burns
Olhe para a balconista, ela é mais velha que George Burns
inem
inem
Can you afford to blow this ***? Are you that rich?
Você pode se dar ao luxo de explodir essa merda? Você é tão rico?
Why you give a *** if she dies? Are you that bitch?
Por que você se importa se ela morre? Você é aquela vadia?
Do you really think she gives a *** if you have kids?
Você realmente acha que ela se importa se você tem filhos?
r. re
R. re
Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You're right!)
Cara, não faça isso, não vale a pena arriscar! (Você está certo!)
Not over this *** (Stop!) Drop the biscuit (I will!)
Não acabou com essa merda (Pare!) Largue o biscoito (eu vou!)
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you
Nem dê ouvidos ao Slim, ele é ruim para você
(You know what Dre? I don't like your attitude..)
(Sabe uma coisa, Dre? Não gosto da sua atitude..)
("It's alright c'mon, just come in here for a minute")
("Está tudo bem, venha aqui por um minuto")
("Mmm, I don't know!")
("Mmm, não sei!")
("Look baby..")
("Olha querido..")
("***!")
("***!")
("Yo, it's gonna be alright, right?")
("Ei, vai ficar tudo bem, certo?")
("Well OK..")
("Bem, tudo bem..")
announcer
locutor
Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!")
Conheça Stan, de vinte e um anos. ("Dê-me um beijo!")
After meeting a young girl at a rave party,
Depois de conhecer uma jovem em uma festa rave,
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom.
as coisas começam a ficar quentes e pesadas em um quarto no andar de cima.
Once again, his conscience comes into play... ("***!")
Mais uma vez, sua consciência entra em jogo... ("***!")
inem
inem
Now listen to me, while you're kissin her cheek
Agora me escute, enquanto você beija a bochecha dela
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink
e manchar o batom dela, coloquei isso na bebida dela
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's earlobe..
Agora é só mordiscar o lóbulo da orelha dessa putinha.
(Yo! This girl's only fifteen years old
(Ei! Essa garota tem apenas quinze anos
You shouldn't take advantage of her, that's not fair)
Você não deveria tirar vantagem dela, isso não é justo)
Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!)
Ei, olhe o arbusto dela.. tem cabelo? (Uh, hein!)
Til she passes out and she forgot how she got there
Até ela desmaiar e esquecer como chegou lá
(Man, ain't you ever seen that one movie _Kids_?)
(Cara, você nunca viu aquele filme _Kids_?)
No, but I seen the porno with SunDoobiest!
Não, mas vi o filme pornô com SunDoobiest!
(***, you wanna get hauled off to jail?)
(***, você quer ser levado para a prisão?)
Man *** that, hit that *** raw dawg and bail..
Cara, foda-se isso, bata naquele cara cru e fiança.
announcer
locutor
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker.
Conheça Grady, um trabalhador da construção civil de 29 anos.
After coming home from a hard day's work,
Depois de voltar para casa depois de um árduo dia de trabalho,
he walks in the door of his trailer park home
ele entra pela porta de sua casa no estacionamento de trailers
to find his wife in bed with another man.
encontrar sua esposa na cama com outro homem.
("WHAT THE ***?!?!")
("QUE merda?!?!")
("Grady!!")
("Grady!!")
r. re
R. re
Alright calm down, relax, start breathin..
Tudo bem, acalme-se, relaxe, comece a respirar.
inem
inem
While you at work she's with some dude tryin to get off?!
Enquanto você está no trabalho, ela está com um cara tentando sair?!
r. re
R. re
Wait! What if there's an explanation for this ***?
Espere! E se houver uma explicação para essa merda?
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!)
(O quê? Ela tropeçou? Caiu? Caiu no pau dele?!)
Alright Shady, maybe he's right Grady
Tudo bem, Shady, talvez ele esteja certo, Grady
But think about the baby before you get all crazy
Mas pense no bebê antes de ficar louco
inem
inem
Okay! Thought about it, still wanna stab her?
Ok! Pensei nisso, ainda quer esfaqueá-la?
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her?
Agarrá-la pelo pescoço, pegar sua filha e sequestrá-la?
That's what I did, be smart, don't be a retard
Foi o que eu fiz, seja esperto, não seja retardado
You gonna take advice from somebody who slapped DEE BARNES??!
Você vai seguir o conselho de alguém que deu um tapa em DEE BARNES??!
r. re
R. re
What'chu say? (What's wrong? Didn't think I'd remember?)
O que você disse? (O que há de errado? Não achei que me lembraria?)
I'ma kill you mother***er!
Eu vou matar você, filho da puta!
inem
inem
Uhhh-aahh! Temper temper!
Uhhh-aahh! Temperamento temperamento!
Mr. Dre? Mr. N.W.A.?
Sr. Sr. NWA?
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way?
Sr. AK vindo direto de Compton, é melhor vocês abrirem caminho?
How in the *** you gonna tell this man not to be violent?
Como diabos você vai dizer a esse homem para não ser violento?
r. re
R. re
Cause he don't need to go the same route that I went
Porque ele não precisa seguir o mesmo caminho que eu fui
Been there, done that.. aw *** it...
Estive lá, fiz isso.. ah, merda...
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at
O que estou dizendo? Atire em ambos, Grady, onde está sua arma?
Peace Out.
Paz Fora.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.