Guilty Conscience Versuri Traducere în Română

Eminem - Guilty Conscience

by Eminem

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem Guilty Conscience

Guilty Conscience - Eminem feat. Dr Dre
Guilty Conscience - Eminem feat. Dr Dre
Tabbed 2nd of Aug 1999 by Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Filat pe 2 august 1999 de Ducky (mailto: hehehe@quackquack.com)
Yet another song that's not really a guitarsong, but can be cool to know hehehe :))
Încă o melodie care nu este chiar un cântec de chitară, dar poate fi tare să știi hehehe :))
And it seemed easy to tab... so I did :P~
Și părea ușor de filet... așa că am făcut :P~
...and yeah...sorry no lyrics...
... și da... îmi pare rău, fără versuri...
(Guitar) Am Am Am Am
(Chitară) Am Am Am Am
(Guitar)Cm Cm Cm Cm
(Chitara)Cm Cm Cm Cm
|(Bass) | ||
|(Bas) | ||
Eminem
Eminem
Guilty Conscience
Conștiința Vinovată
awahl63
awahl63
Many Times
De multe ori
:Lyrics:
:Versuri:
nnouncer
crainic
Meet Eddie, twenty-three years old.
Faceți cunoștință cu Eddie, în vârstă de douăzeci și trei de ani.
Fed up with life and the way things are going,
Sătul de viață și de felul în care merg lucrurile,
he decides to rob a liquor store.
decide să jefuiască un magazin de băuturi alcoolice.
("I can't take this no more, I can't take it no more homes")
("Nu mai pot suporta asta, nu mai pot suporta nici acasă")
But on his way in, he has a sudden change of heart.
Dar, în drum spre intrare, are o schimbare bruscă a inimii.
And suddenly, his conscience comes into play...
Și brusc, conștiința lui intră în joc...
("*** is mine, I gotta do this.. gotta do this")
("*** este al meu, trebuie să fac asta... trebuie să fac asta")
r. re
r. re
Alright, stop! (Huh?)
Bine, oprește-te! (Huh?)
Now before you walk in the door of this liquor store
Acum înainte să intri pe ușa acestui magazin de băuturi alcoolice
and try to get money out the drawer
și încearcă să scoți bani din sertar
You better think of the consequence (But who are you?)
Mai bine te gândești la consecință (Dar cine ești?)
I'm your mother***in conscience
Sunt mama ta*** în conștiință
inem
inem
That's nonsense!
Asta e o prostie!
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's cribs
Intră și trage banii și fugi la unul dintre pătuțurile mătușii tale
And borrow a *** dress, and one of her blonde wigs
Și împrumută o rochie și una dintre perucile ei blonde
Tell her you need a place to stay
Spune-i că ai nevoie de un loc unde să stai
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razor blade
Veți fi în siguranță zile întregi dacă vă radeți picioarele cu o lamă de ras îmbătrânită
r. re
r. re
Yeah but if it all goes through like it's supposed to
Da, dar dacă totul merge așa cum trebuie
The whole neighborhood knows you and they'll expose you
Tot cartierul te cunoaste si te vor demasca
Think about it before you walk in the door first
Gândește-te la asta înainte să intri mai întâi pe ușă
Look at the store clerk, she's older than George Burns
Uită-te la funcționara magazinului, e mai în vârstă decât George Burns
inem
inem
Can you afford to blow this ***? Are you that rich?
Îți poți permite să arunci în aer acest ***? Ești atât de bogat?
Why you give a *** if she dies? Are you that bitch?
De ce îți pasă dacă ea moare? Ești cățea aia?
Do you really think she gives a *** if you have kids?
Chiar crezi că îi pasă un *** dacă ai copii?
r. re
r. re
Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You're right!)
Omule, nu o face, nu merită să riști! (Ai dreptate!)
Not over this *** (Stop!) Drop the biscuit (I will!)
Nu peste acest *** (Stop!) Aruncă biscuitul (voi!)
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you
Nici măcar nu-l asculta pe Slim yo, e rău pentru tine
(You know what Dre? I don't like your attitude..)
(Știi ce Dre? Nu-mi place atitudinea ta..)
("It's alright c'mon, just come in here for a minute")
("Este în regulă, haide, intră aici un minut")
("Mmm, I don't know!")
("Mmm, nu știu!")
("Look baby..")
("Uite, iubito..")
("***!")
("***!")
("Yo, it's gonna be alright, right?")
("Yo, va fi bine, nu?")
("Well OK..")
("Ei bine, ok..")
announcer
crainic
Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!")
Faceți cunoștință cu Stan, în vârstă de douăzeci și unu de ani. ("Dă-mi un sărut!")
After meeting a young girl at a rave party,
După ce am întâlnit o fată tânără la o petrecere rave,
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom.
lucrurile încep să devină fierbinți și grele într-un dormitor de la etaj.
Once again, his conscience comes into play... ("***!")
Din nou, conștiința lui intră în joc... ("***!")
inem
inem
Now listen to me, while you're kissin her cheek
Acum ascultă-mă, în timp ce o săruți pe obraz
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink
și i-am mânjit rujul, i-am strecurat asta în băutura ei
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's earlobe..
Acum tot ce trebuie să faci este să roști lobul urechii acestei căței...
(Yo! This girl's only fifteen years old
(Yo! Fata asta are doar cincisprezece ani
You shouldn't take advantage of her, that's not fair)
Nu ar trebui să profiti de ea, nu e corect)
Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!)
Uită-te la tufișul ei... are păr? (Uh huh!)
Til she passes out and she forgot how she got there
Până când a leșinat și a uitat cum a ajuns acolo
(Man, ain't you ever seen that one movie _Kids_?)
(Omule, nu ai văzut vreodată acel film _Copii_?)
No, but I seen the porno with SunDoobiest!
Nu, dar am văzut porno cu SunDoobiest!
(***, you wanna get hauled off to jail?)
(***, vrei să fii dus la închisoare?)
Man *** that, hit that *** raw dawg and bail..
Omule *** asta, lovește acel *** dracu și cauțiune..
announcer
crainic
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker.
Faceți cunoștință cu Grady, un muncitor în construcții în vârstă de douăzeci și nouă de ani.
After coming home from a hard day's work,
După ce a venit acasă de la o zi grea de muncă,
he walks in the door of his trailer park home
intră pe ușa parcului de rulote de acasă
to find his wife in bed with another man.
să-și găsească soția în pat cu un alt bărbat.
("WHAT THE ***?!?!")
("CE ***?!?!")
("Grady!!")
("Grady!!")
r. re
r. re
Alright calm down, relax, start breathin..
Bine, calmează-te, relaxează-te, începe să respiri...
inem
inem
While you at work she's with some dude tryin to get off?!
În timp ce tu la serviciu, ea este cu un tip care încearcă să coboare?!
r. re
r. re
Wait! What if there's an explanation for this ***?
Așteaptă! Dacă există o explicație pentru acest ***?
(What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!)
(Ce? S-a împiedicat? A căzut? A aterizat pe pula lui?!)
Alright Shady, maybe he's right Grady
Bine Shady, poate că are dreptate Grady
But think about the baby before you get all crazy
Dar gândește-te la copil înainte să înnebunești
inem
inem
Okay! Thought about it, still wanna stab her?
Bine! M-am gândit la asta, tot vrei să o înjunghii?
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her?
Prinde-o de gât, ia-ți fiica și răpi-o?
That's what I did, be smart, don't be a retard
Asta am făcut, fii inteligent, nu fi retardat
You gonna take advice from somebody who slapped DEE BARNES??!
Vei primi sfatul cuiva care l-a pălmuit pe DEE BARNES?
r. re
r. re
What'chu say? (What's wrong? Didn't think I'd remember?)
Ce zici? (Ce e în neregulă? Nu credeai că îmi voi aminti?)
I'ma kill you mother***er!
Te omor, mamă!
inem
inem
Uhhh-aahh! Temper temper!
Uhhh-aahh! temperament!
Mr. Dre? Mr. N.W.A.?
domnule Dre? domnule N.W.A.?
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way?
Domnul AK vine direct din Compton, ați face bine să faceți drumul?
How in the *** you gonna tell this man not to be violent?
Cum naiba îi vei spune acestui om să nu fie violent?
r. re
r. re
Cause he don't need to go the same route that I went
Pentru că nu trebuie să meargă pe aceeași cale pe care am mers eu
Been there, done that.. aw *** it...
Am fost acolo, am făcut asta... aw ***...
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at
ce spun eu? Împuşcă-le pe amândoi, Grady, unde e arma ta
Peace Out.
Pace afară.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.