So Far... Liedtext Deutsche Übersetzung

Eminem - So Far...

by Eminem

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem So Far...

SO FAR.. - EMINEM
BISHER... - EMINEM
E-mail: linkme620@gmail.com
E-Mail: linkme620@gmail.com
not that complicated, most of it from Joe Walsh's "Life's Been Good", and one part from
nicht so kompliziert, das meiste davon aus Joe Walshs „Life's Been Good“ und ein Teil aus
"The Real Slim Shady"
„Der echte Slim Shady“
INTRO:
EINFÜHRUNG:
Strum Dm only once every other time and than quickly switch to C (on 'sleep on the
Schlagen Sie Dm nur alle zwei Mal und wechseln Sie dann schnell zu C (im Ruhezustand).
couch' and 'gasket just blew')
Couch“ und „Dichtung ist einfach durchgebrannt“)
I own a mansion, but live in a house
Ich besitze eine Villa, lebe aber in einem Haus
A king-size bed, but I sleep on the couch
Ein Kingsize-Bett, aber ich schlafe auf der Couch
I'm Mr.Brightside, glass is half full
Ich bin Mr. Brightside, das Glas ist halb voll
But my tank is half empty, gasket just blew
Aber mein Tank ist halb leer, die Dichtung ist einfach durchgebrannt
play this during the verse;
Spielen Sie dies während des Verses.
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
Verse 1:
Vers 1:
This always happens
Das passiert immer
30 minutes from home, gotta lay a log cabin, only option I have's McDonalds's bathroom
30 Minuten von zu Hause entfernt, ich muss ein Blockhaus bauen, die einzige Option, die ich habe, ist das Badezimmer von McDonalds
In a public stall dropping a football, so every time someone walks in the john I get maddene
In einem öffentlichen Stand lasse ich einen Fußball fallen, sodass ich jedes Mal wahnsinnig werde, wenn jemand auf die Toilette geht
"Shady, what up?" What? Come on, man, I'm crappin'
„Shady, was ist los?“ Was? Komm schon, Mann, ich bin scheiße
And you're asking me for my goddamn autograph on a napkin?
Und du bittest mich um mein verdammtes Autogramm auf einer Serviette?
Oh that's odd, I just happened
Oh, das ist seltsam, das ist einfach passiert
To run out of tissue, yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then
Dass mir das Taschentuch ausgeht, ja, gib mir das, wenn ich es mir genauer überlege, wäre ich dann froh
"Thanks dawg, name's Todd, a big fan"
„Danke Kumpel, mein Name ist Todd, ein großer Fan.“
I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and
Ich wischte mir damit den Hintern ab, zerknüllte es zu einem Bündel und warf es zurück und
Told him "Todd, you're the shit"; when's all of this crap end?
Sagte ihm: „Todd, du bist der Scheißer“; Wann hat dieser ganze Mist ein Ende?
Can't pump my gas without causing an accident
Ich kann mein Benzin nicht pumpen, ohne einen Unfall zu verursachen
Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash
Ich gebe Gas, schneide mein Gras, ich kann den verdammten Müll nicht rausbringen
Without someone passing through my sub harassing
Ohne dass jemand durch meinen Sub geht und ihn belästigt
I'd count my blessings, but I suck at math
Ich kann mich glücklich schätzen, aber ich bin schlecht in Mathe
I'd rather wallow than bask suffering succotash, but the ant-
Ich schwelge lieber, als mich unter Succotash zu sonnen, aber die Ameise-
Acid, it gives my stomach gas
Säure, es verursacht Blähungen in meinem Magen
When I mix my corn with my fucking mashed
Wenn ich meinen Mais mit meinem verdammten Brei mische
Potatoes, so what, ho kiss my country bumpkin ass
Kartoffeln, na und, küss meinen Bauernarsch
Missouri Southern roots, what the fuck is upper class
Missouri-Southern-Wurzeln, was zum Teufel ist Oberschicht
Call lunch dinner, call dinner supper, Tupperware in the cupboard, plastic ware up the ass
Nennen Sie Mittagessen Abendessen, nennen Sie Abendessen Abendessen, Tupperware im Schrank, Plastikgeschirr im Arsch
Stuck in the past, iPod, what the fuck is that
In der Vergangenheit stecken geblieben, iPod, was zum Teufel ist das?
B-Boy to the core, mule, I'm a stubborn ass
B-Boy durch und durch, Maultier, ich bin ein sturer Arsch
Hook:
Haken:
Maybe that's why I feel so strange
Vielleicht kommt es mir deshalb so seltsam vor
Got it all, but I still won't change
Ich habe alles, aber ich werde mich trotzdem nicht ändern
NOW choose; play Am or;
JETZT wählen; spielen Am oder;
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
Maybe that's why I can't leave Detroit
Vielleicht kann ich Detroit deshalb nicht verlassen
It's the motivation that keeps me going
Es ist die Motivation, die mich antreibt
*ONLY ONCE
*NUR EINMAL
This is the inspiration I need
Das ist die Inspiration, die ich brauche
I can never turn my back on a city that made me
Ich kann einer Stadt, die mich geschaffen hat, niemals den Rücken kehren
(Life's been good to me so far)
(Das Leben war bisher gut für mich)
Verse 2:
Vers 2:
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
They call me classless, I heard that, I second and third that
Sie nennen mich klassenlos, das habe ich gehört, ich unterstütze und dritt das
Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap
Ich weiß nicht, was zum Teufel ich tun würde, wenn es kein Rap wäre
Probably be a giant turd-sack
Wahrscheinlich ein riesiger Mistsack
But I blew, never turned back
Aber ich habe es vermasselt und mich nie umgedreht
Turned 40 and still sag
40 geworden und immer noch durchhängend
Teenagers act more fucking mature, Jack
Teenager benehmen sich verdammt reifer, Jack
Fuck you gonna say to me?
Scheiße, sagst du mir?
I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk
Ich gehe zu meinen eigenen Bedingungen, Arschloch, ich werde durchdrehen
My nerves are bad, but I love the perks my work has
Meine Nerven sind schlecht, aber ich liebe die Vorteile, die meine Arbeit mit sich bringt
I get to meet famous people, look at her, dag
Ich lerne berühmte Leute kennen, schau sie dir an, Kumpel
Her nylons ran, her skirt snag
Ihre Nylons liefen, ihr Rock hing
And I heard she drag-races, *burp* swag
Und ich hörte sie Drag-Races, *rülps* Beute
Fucking my Hanes shirt tag
Scheiß auf mein Hanes-Shirt-Tag
You're Danica Patrick (yeah) work, skag
Du bist Danica Patrick (ja), Arbeit, Skag
We'd be the perfect match
Wir würden perfekt zusammenpassen
Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag
Denn du bist ein Vakuum, ich bin ein Drecksack
My apologies, no disrespect to technology
Ich entschuldige mich, keine Respektlosigkeit gegenüber der Technologie
But what the heck is all of these buttons?
Aber was zum Teufel sind all diese Knöpfe?
You expect me to sit here and learn that?
Erwarten Sie, dass ich hier sitze und das erfahre?
Fuck I gotta do to hear this new song from Luda?
Scheiße, was muss ich tun, um dieses neue Lied von Luda zu hören?
Be an expert at computers?
Ein Computerexperte sein?
I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation
Ich wäre lieber eine Enzyklopädie Britannica, zum Teufel mit einer Playstation
I'm still on my first manual from Zelda
Ich bin immer noch bei meinem ersten Handbuch von Zelda
Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the
Nintendo, Schlampe, rennen, springen, schlagen, stechen und ich schmelze das
Mozzarella on my spaghetti, put in on bread
Mozzarella auf meinen Spaghetti, aufs Brot gelegt
Make a sandwich with welch's and belch
Machen Sie ein Sandwich mit Waliser und Rülpser
They say this spray butter is bad for my health, but
Man sagt, diese Sprühbutter sei gesundheitsschädlich, aber
I think there's more white trash from the trailer
Ich denke, der Trailer enthält noch mehr weißen Müll
Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to
Jed Clampett, Redd Sanfords Wohlfahrtsmentalität hilft dabei
Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I
Halte mich auf dem Boden, deshalb nutze ich den Reichtum nie voll aus, ich
Managed to dwell within these parameters
Hat es geschafft, innerhalb dieser Parameter zu bleiben
Still cramming the shelves full of hamburger helper
Ich stopfe immer noch die Regale mit Hamburger-Helfern voll
I can't even help it, this is the hand I was dealt to
Ich kann gar nicht anders, das ist die Hand, die mir zugeteilt wurde
Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter
Gewohnheitstier, fühle mich wie in einem Tierheim gefangen
With all these pet peeves
Mit all diesen Haustierärgern
God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones
Verdammt noch mal, ich kann all diese Kinder mit ihren Handykameras nicht ausstehen
I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the
Ich kann nirgendwo hingehen, ich werde so wütend, dass ich schreien kann

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.