So Far... Letra Traducción al Español
Eminem - Hasta ahora...
by Eminem
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
SO FAR.. - EMINEM
HASTA AHORA... - EMINEM
E-mail: linkme620@gmail.com
Correo electrónico: linkme620@gmail.com
not that complicated, most of it from Joe Walsh's "Life's Been Good", and one part from
no es tan complicado, la mayor parte de "Life's Been Good" de Joe Walsh, y una parte de
"The Real Slim Shady"
"El verdadero Slim Shady"
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
Strum Dm only once every other time and than quickly switch to C (on 'sleep on the
Rasguee Dm solo una vez cada dos veces y luego cambie rápidamente a C (en 'dormir en el
couch' and 'gasket just blew')
sofá' y 'la junta acaba de explotar')
I own a mansion, but live in a house
Soy dueño de una mansión, pero vivo en una casa.
A king-size bed, but I sleep on the couch
Una cama tamaño king, pero duermo en el sofá.
I'm Mr.Brightside, glass is half full
Soy el señor Brightside, el vaso está medio lleno.
But my tank is half empty, gasket just blew
Pero mi tanque está medio vacío, la junta acaba de explotar.
play this during the verse;
reproduzca esto durante el verso;
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
Verse 1:
Verso 1:
This always happens
esto siempre pasa
30 minutes from home, gotta lay a log cabin, only option I have's McDonalds's bathroom
A 30 minutos de casa, tengo que poner una cabaña de madera, la única opción que tengo es el baño de McDonald's.
In a public stall dropping a football, so every time someone walks in the john I get maddene
En un puesto público tirando una pelota de fútbol, así que cada vez que alguien entra al baño me enojo
"Shady, what up?" What? Come on, man, I'm crappin'
"Shady, ¿qué pasa?" ¿Qué? Vamos, hombre, estoy cagando
And you're asking me for my goddamn autograph on a napkin?
¿Y me pides mi maldito autógrafo en una servilleta?
Oh that's odd, I just happened
Oh, eso es extraño, acabo de pasar.
To run out of tissue, yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then
Quedarme sin pañuelos, sí, pásame eso, pensándolo bien, entonces me alegraría.
"Thanks dawg, name's Todd, a big fan"
"Gracias amigo, mi nombre es Todd, un gran admirador"
I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and
Me limpié el culo con él, lo desmenucé y lo tiré hacia atrás y
Told him "Todd, you're the shit"; when's all of this crap end?
Le dije "Todd, eres la mierda"; ¿Cuándo terminará toda esta mierda?
Can't pump my gas without causing an accident
No puedo bombear gasolina sin causar un accidente
Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash
Soplo gasolina, corto el césped, no puedo sacar la maldita basura.
Without someone passing through my sub harassing
Sin que nadie pase por mi sub acoso
I'd count my blessings, but I suck at math
Contaría mis bendiciones, pero soy un desastre en matemáticas.
I'd rather wallow than bask suffering succotash, but the ant-
Prefiero revolcarme que disfrutar del sufrimiento succotash, pero la hormiga-
Acid, it gives my stomach gas
Ácido, me da gases en el estómago.
When I mix my corn with my fucking mashed
Cuando mezclo mi maíz con mi puto puré
Potatoes, so what, ho kiss my country bumpkin ass
Patatas, ¿y qué? Besa mi culo de paleto.
Missouri Southern roots, what the fuck is upper class
Raíces del sur de Missouri, ¿qué carajo es la clase alta?
Call lunch dinner, call dinner supper, Tupperware in the cupboard, plastic ware up the ass
Llama almuerzo cena, llama cena cena Tupperware en el armario, utensilios de plástico en el culo
Stuck in the past, iPod, what the fuck is that
Atrapado en el pasado, iPod, ¿qué carajo es eso?
B-Boy to the core, mule, I'm a stubborn ass
B-Boy hasta la médula, mula, soy un culo testarudo
Hook:
Gancho:
Maybe that's why I feel so strange
Tal vez por eso me siento tan extraño
Got it all, but I still won't change
Lo tengo todo, pero todavía no cambiaré
NOW choose; play Am or;
AHORA elige; jugar Am o;
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
Maybe that's why I can't leave Detroit
Quizás por eso no puedo irme de Detroit.
It's the motivation that keeps me going
Es la motivación que me mantiene adelante.
*ONLY ONCE
*SOLO UNA VEZ
This is the inspiration I need
Esta es la inspiración que necesito
I can never turn my back on a city that made me
Nunca podré darle la espalda a una ciudad que me hizo
(Life's been good to me so far)
(La vida ha sido buena conmigo hasta ahora)
Verse 2:
Verso 2:
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
They call me classless, I heard that, I second and third that
Me llaman sin clases, escuché eso, segundo y tercero eso
Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap
No sé qué carajo haría si no fuera rap.
Probably be a giant turd-sack
Probablemente sea un saco de mierda gigante
But I blew, never turned back
Pero soplé, nunca volví atrás
Turned 40 and still sag
Cumplió 40 y todavía se hunde
Teenagers act more fucking mature, Jack
Los adolescentes actúan de forma más jodidamente madura, Jack.
Fuck you gonna say to me?
Joder, ¿me vas a decir?
I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk
Me voy en mis propios términos, pendejo, me estoy volviendo loco.
My nerves are bad, but I love the perks my work has
Mis nervios están mal, pero me encantan las ventajas que tiene mi trabajo.
I get to meet famous people, look at her, dag
Conozco gente famosa, mírala, dag.
Her nylons ran, her skirt snag
Se le corrieron las medias de nailon y se le enganchó la falda.
And I heard she drag-races, *burp* swag
Y escuché que ella hace carreras de resistencia, *eructa* botín
Fucking my Hanes shirt tag
Follando la etiqueta de mi camiseta de Hanes
You're Danica Patrick (yeah) work, skag
Eres Danica Patrick (sí) trabajo, skag
We'd be the perfect match
Seríamos la pareja perfecta
Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag
Porque eres una aspiradora, yo soy una basura
My apologies, no disrespect to technology
Mis disculpas, sin faltarle el respeto a la tecnología.
But what the heck is all of these buttons?
¿Pero qué diablos son todos estos botones?
You expect me to sit here and learn that?
¿Esperas que me siente aquí y aprenda eso?
Fuck I gotta do to hear this new song from Luda?
Joder que tengo que hacer para escuchar esta nueva canción de Luda?
Be an expert at computers?
¿Ser un experto en informática?
I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation
Prefiero ser una enciclopedia británica, al diablo con una Playstation
I'm still on my first manual from Zelda
Todavía estoy en mi primer manual de Zelda.
Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the
Nintendo, perra, corre, salta, golpea, apuñala y derrito el
Mozzarella on my spaghetti, put in on bread
Mozzarella en mis espaguetis, puesta sobre pan
Make a sandwich with welch's and belch
Haz un sándwich con Welch's y Belch.
They say this spray butter is bad for my health, but
Dicen que esta mantequilla en spray es mala para mi salud, pero
I think there's more white trash from the trailer
Creo que hay más basura blanca en el trailer.
Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to
Jed Clampett, Redd Sanford La mentalidad de bienestar ayuda a
Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I
Mantenme con los pies en la tierra, es por eso que nunca aprovecho al máximo la riqueza.
Managed to dwell within these parameters
Se las arregló para vivir dentro de estos parámetros.
Still cramming the shelves full of hamburger helper
Todavía abarrotando los estantes llenos de ayudantes para hamburguesas.
I can't even help it, this is the hand I was dealt to
Ni siquiera puedo evitarlo, esta es la mano que me repartieron
Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter
Criatura de hábitos, me siento atrapada en un refugio de animales.
With all these pet peeves
Con todas estas cosas que te molestan
God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones
Maldita sea, no soporto a todos estos niños con sus teléfonos móviles con cámara.
I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the
No puedo ir a ningún lado, me enojo tanto que puedo gritar, el
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
