So Far... Paroles Traduction Française

Eminem - Jusqu'à présent...

by Eminem

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem So Far...

SO FAR.. - EMINEM
Jusqu'à présent... - EMINEM
E-mail: linkme620@gmail.com
Courriel : linkme620@gmail.com
not that complicated, most of it from Joe Walsh's "Life's Been Good", and one part from
pas si compliqué, la majeure partie vient de "Life's Been Good" de Joe Walsh, et une partie de
"The Real Slim Shady"
"Le vrai Slim Shady"
INTRO:
INTRO :
Strum Dm only once every other time and than quickly switch to C (on 'sleep on the
Grattez Dm seulement une fois toutes les deux fois et passez rapidement à C (en veille sur le
couch' and 'gasket just blew')
canapé' et 'le joint vient de sauter')
I own a mansion, but live in a house
Je suis propriétaire d'un manoir, mais je vis dans une maison
A king-size bed, but I sleep on the couch
Un lit king size, mais je dors sur le canapé
I'm Mr.Brightside, glass is half full
Je suis M. Brightside, le verre est à moitié plein
But my tank is half empty, gasket just blew
Mais mon réservoir est à moitié vide, le joint vient de sauter
play this during the verse;
jouez ceci pendant le couplet ;
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4--------4-------------0-0-0------|
Verse 1:
Verset 1 :
This always happens
Cela arrive toujours
30 minutes from home, gotta lay a log cabin, only option I have's McDonalds's bathroom
A 30 minutes de chez moi, je dois installer une cabane en rondins, ma seule option est la salle de bain de McDonald's
In a public stall dropping a football, so every time someone walks in the john I get maddene
Dans un stand public, je laisse tomber un ballon de football, donc à chaque fois que quelqu'un entre dans les toilettes, je deviens fou.
"Shady, what up?" What? Come on, man, I'm crappin'
"Shady, quoi de neuf ?" Quoi? Allez, mec, je merde
And you're asking me for my goddamn autograph on a napkin?
Et tu me demandes mon putain d'autographe sur une serviette ?
Oh that's odd, I just happened
Oh c'est étrange, je viens juste d'arriver
To run out of tissue, yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then
Pour manquer de mouchoirs, ouais, donne-moi ça, à la réflexion, je serais heureux alors
"Thanks dawg, name's Todd, a big fan"
"Merci mec, je m'appelle Todd, un grand fan"
I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and
Je me suis essuyé le cul avec, je l'ai émietté dans une liasse et je l'ai jeté en arrière et
Told him "Todd, you're the shit"; when's all of this crap end?
Je lui ai dit "Todd, tu es la merde" ; quand est-ce que toutes ces conneries se terminent ?
Can't pump my gas without causing an accident
Je ne peux pas pomper mon essence sans provoquer un accident
Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash
Je fais gonfler mon essence, je coupe mon gazon, je ne peux pas sortir ces putains de poubelles
Without someone passing through my sub harassing
Sans que quelqu'un passe par mon sous me harcèle
I'd count my blessings, but I suck at math
Je compterais mes bénédictions, mais je suis nul en maths
I'd rather wallow than bask suffering succotash, but the ant-
Je préfère me vautrer plutôt que de souffrir du succotash, mais la fourmi-
Acid, it gives my stomach gas
L'acide, ça donne des gaz à mon estomac
When I mix my corn with my fucking mashed
Quand je mélange mon maïs avec ma putain de purée
Potatoes, so what, ho kiss my country bumpkin ass
Des pommes de terre, et alors, embrasse mon cul de campagnard
Missouri Southern roots, what the fuck is upper class
Racines du sud du Missouri, c'est quoi la classe supérieure ?
Call lunch dinner, call dinner supper, Tupperware in the cupboard, plastic ware up the ass
Appeler le déjeuner, le dîner, appeler le dîner, Tupperware dans le placard, ustensiles en plastique dans le cul
Stuck in the past, iPod, what the fuck is that
Coincé dans le passé, iPod, c'est quoi ce bordel
B-Boy to the core, mule, I'm a stubborn ass
B-Boy dans l'âme, mule, je suis un connard têtu
Hook:
Crochet :
Maybe that's why I feel so strange
C'est peut-être pour ça que je me sens si étrange
Got it all, but I still won't change
J'ai tout, mais je ne changerai toujours pas
NOW choose; play Am or;
MAINTENANT, choisissez ; jouer Am ou ;
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
Maybe that's why I can't leave Detroit
C'est peut-être pour ça que je ne peux pas quitter Détroit
It's the motivation that keeps me going
C'est la motivation qui me fait continuer
*ONLY ONCE
*UNE SEULE FOIS
This is the inspiration I need
C'est l'inspiration dont j'ai besoin
I can never turn my back on a city that made me
Je ne pourrai jamais tourner le dos à une ville qui m'a fait
(Life's been good to me so far)
(La vie a été bonne pour moi jusqu'à présent)
Verse 2:
Verset 2 :
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4--------4-------------0-0-0------|
They call me classless, I heard that, I second and third that
On m'appelle sans classe, j'ai entendu ça, je deuxième et troisième ça
Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap
Je ne sais pas ce que je ferais si ce n'était pas du rap
Probably be a giant turd-sack
C'est probablement un sac à crottes géant
But I blew, never turned back
Mais j'ai explosé, je ne suis jamais revenu
Turned 40 and still sag
J'ai eu 40 ans et je suis toujours affaissé
Teenagers act more fucking mature, Jack
Les adolescents agissent de manière plus mature, Jack.
Fuck you gonna say to me?
Putain tu vas me dire ?
I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk
Je pars selon mes propres conditions, connard, je deviens fou
My nerves are bad, but I love the perks my work has
Mes nerfs sont en mauvais état, mais j'aime les avantages de mon travail
I get to meet famous people, look at her, dag
Je rencontre des gens célèbres, regarde-la, mec
Her nylons ran, her skirt snag
Ses bas de nylon ont coulé, sa jupe s'est accrochée
And I heard she drag-races, *burp* swag
Et j'ai entendu dire qu'elle faisait des courses de dragsters, *roter* du swag
Fucking my Hanes shirt tag
Je baise mon étiquette de chemise Hanes
You're Danica Patrick (yeah) work, skag
Tu es Danica Patrick (ouais), tu travailles, skag
We'd be the perfect match
Nous serions le match parfait
Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag
Parce que tu es un aspirateur, je suis un sac à ordures
My apologies, no disrespect to technology
Mes excuses, aucun manque de respect envers la technologie
But what the heck is all of these buttons?
Mais c'est quoi tous ces boutons ?
You expect me to sit here and learn that?
Vous attendez-vous à ce que je m'assoie ici et que j'apprenne ça ?
Fuck I gotta do to hear this new song from Luda?
Putain, je dois faire pour entendre cette nouvelle chanson de Luda ?
Be an expert at computers?
Être un expert en informatique ?
I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation
Je préfère être une encyclopédie Britannica, au diable une Playstation
I'm still on my first manual from Zelda
J'en suis encore à mon premier manuel de Zelda
Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the
Nintendo, salope, cours, saute, frappe, poignarde et je fais fondre le
Mozzarella on my spaghetti, put in on bread
Mozzarella sur mes spaghettis, mise sur du pain
Make a sandwich with welch's and belch
Faire un sandwich avec Welch's et Belch
They say this spray butter is bad for my health, but
On dit que ce beurre en spray est mauvais pour ma santé, mais
I think there's more white trash from the trailer
Je pense qu'il y a plus de déchets blancs dans la bande-annonce
Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to
La mentalité de protection sociale de Jed Clampett et Redd Sanford aide à
Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I
Gardez-moi les pieds sur terre, c'est pour ça que je ne profite jamais pleinement de la richesse, je
Managed to dwell within these parameters
Réussi à rester dans ces paramètres
Still cramming the shelves full of hamburger helper
Je remplis toujours les étagères d'aide-hamburgers
I can't even help it, this is the hand I was dealt to
Je ne peux même pas m'en empêcher, c'est la main à laquelle on m'a donné
Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter
Créature d'habitude, j'ai l'impression d'être piégé dans un refuge pour animaux
With all these pet peeves
Avec toutes ces bêtes noires
God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones
Bon sang, je ne supporte pas tous ces enfants avec leurs téléphones portables avec appareil photo
I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the
Je ne peux aller nulle part, je suis tellement en colère que je peux crier, le

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.