So Far... Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Eminem – Jak dotąd…

by Eminem

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eminem So Far...

SO FAR.. - EMINEM
DOTYCHCZAS.. - EMINEM
E-mail: linkme620@gmail.com
E-mail: linkme620@gmail.com
not that complicated, most of it from Joe Walsh's "Life's Been Good", and one part from
niezbyt skomplikowane, większość z „Life's Been Good” Joe Walsha i jedna część z
"The Real Slim Shady"
„Prawdziwy szczupły cień”
INTRO:
WSTĘP:
Strum Dm only once every other time and than quickly switch to C (on 'sleep on the
Strum Dm tylko raz na jakiś czas i potem szybko przełącz na C (w trybie uśpienia).
couch' and 'gasket just blew')
kanapa” i „uszczelka właśnie pękła”)
I own a mansion, but live in a house
Mam posiadłość, ale mieszkam w domu
A king-size bed, but I sleep on the couch
Łóżko typu king-size, ale śpię na kanapie
I'm Mr.Brightside, glass is half full
Jestem Mr.Brightside, szklanka jest do połowy pełna
But my tank is half empty, gasket just blew
Ale mój zbiornik jest w połowie pusty, uszczelka właśnie pękła
play this during the verse;
zagraj to podczas wersetu;
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4----4------------0-0-0------|
Verse 1:
Werset 1:
This always happens
To zawsze się zdarza
30 minutes from home, gotta lay a log cabin, only option I have's McDonalds's bathroom
30 minut drogi od domu, muszę położyć domek z bali, jedyną opcją, jaką mam, jest łazienka w McDonaldzie
In a public stall dropping a football, so every time someone walks in the john I get maddene
Na publicznym straganie upuszczam piłkę nożną, więc za każdym razem, gdy ktoś wchodzi do sklepu, wściekam się
"Shady, what up?" What? Come on, man, I'm crappin'
– Shady, co się dzieje? Co? No dalej, stary, sram
And you're asking me for my goddamn autograph on a napkin?
I prosisz mnie o mój cholerny autograf na serwetce?
Oh that's odd, I just happened
Och, to dziwne, właśnie mi się to przydarzyło
To run out of tissue, yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then
Żeby zabrakło chusteczek, tak, podaj mi to, po namyśle byłbym zadowolony
"Thanks dawg, name's Todd, a big fan"
„Dzięki, stary, mam na imię Todd, jestem wielkim fanem”
I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and
Wytarłem nim tyłek, zgniotłem w zwitek i rzuciłem z powrotem i
Told him "Todd, you're the shit"; when's all of this crap end?
Powiedziałem mu: „Todd, jesteś zajebisty”; kiedy to całe gówno się skończy?
Can't pump my gas without causing an accident
Nie mogę zatankować benzyny bez spowodowania wypadku
Puff my gas, cut my grass, can't take out the fucking trash
Dodaję gazu, koszę trawę, nie mogę wynieść tych pierdolonych śmieci
Without someone passing through my sub harassing
Bez kogoś przechodzącego przez moją łódź podwodną i nękającego
I'd count my blessings, but I suck at math
Policzyłbym swoje błogosławieństwa, ale jestem kiepski z matematyki
I'd rather wallow than bask suffering succotash, but the ant-
Wolałbym się tarzać niż wygrzewać w cierpieniu succotash, ale mrówka-
Acid, it gives my stomach gas
Kwas, powoduje gazy w żołądku
When I mix my corn with my fucking mashed
Kiedy mieszam kukurydzę z pieprzonym puree
Potatoes, so what, ho kiss my country bumpkin ass
Ziemniaki i co z tego, ho, pocałuj moją wiejską dupę
Missouri Southern roots, what the fuck is upper class
Południowe korzenie Missouri, co to kurwa jest za klasa wyższa
Call lunch dinner, call dinner supper, Tupperware in the cupboard, plastic ware up the ass
Nazwij lunch obiadem, zadzwoń do kolacji, zastawa stołowa w szafce, plastikowe naczynia w dupie
Stuck in the past, iPod, what the fuck is that
Utknąłem w przeszłości, iPodzie, co to kurwa jest
B-Boy to the core, mule, I'm a stubborn ass
B-Boy do szpiku kości, mule, jestem upartym dupkiem
Hook:
Hak:
Maybe that's why I feel so strange
Może dlatego czuję się tak dziwnie
Got it all, but I still won't change
Mam już wszystko, ale nadal się nie zmienię
NOW choose; play Am or;
TERAZ wybierz; zagraj w Am lub;
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
B--5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1----5-5-5---3-3-3--1-1-0-0h1--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
G--5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2----5-5-5---4-4-4--2-2-0-0h2--|
Maybe that's why I can't leave Detroit
Może dlatego nie mogę opuścić Detroit
It's the motivation that keeps me going
To motywacja, która mnie napędza
*ONLY ONCE
*TYLKO RAZ
This is the inspiration I need
To jest inspiracja, której potrzebuję
I can never turn my back on a city that made me
Nigdy nie odwrócę się plecami do miasta, które mnie stworzyło
(Life's been good to me so far)
(Jak dotąd życie było dla mnie dobre)
Verse 2:
Werset 2:
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4-----4--------0-0-------|
A--2b3-3r2-0--2/4-------0-2/4----4-------------0-0-0------|
A--2b3-3r2-0--2/4------0-2/4----4------------0-0-0------|
They call me classless, I heard that, I second and third that
Nazywają mnie bezklasowym, słyszałem to, jestem drugi i trzeci
Don't know what the fuck I would doing if it weren't rap
Nie wiem, co bym do cholery zrobił, gdyby to nie był rap
Probably be a giant turd-sack
Prawdopodobnie będzie to gigantyczny worek na śmieci
But I blew, never turned back
Ale dmuchałem, nigdy się nie odwróciłem
Turned 40 and still sag
Skończyłam 40 lat i nadal się obwisam
Teenagers act more fucking mature, Jack
Nastolatki zachowują się kurewsko dojrzalej, Jack
Fuck you gonna say to me?
Kurwa, powiesz mi?
I leave on my own terms, asshole, I'm going berzerk
Odchodzę na własnych warunkach, dupku, dostaję szału
My nerves are bad, but I love the perks my work has
Mam kiepskie nerwy, ale uwielbiam korzyści, jakie niesie ze sobą moja praca
I get to meet famous people, look at her, dag
Spotykam sławnych ludzi, spójrz na nią, dag
Her nylons ran, her skirt snag
Pończochy jej zbiegły, spódnica się rozdarła
And I heard she drag-races, *burp* swag
I słyszałem, że ściga się dragami, *beka*
Fucking my Hanes shirt tag
Pieprzyć moją metkę z koszulą Hanesa
You're Danica Patrick (yeah) work, skag
Jesteś Danica Patrick (tak), praca, skag
We'd be the perfect match
Bylibyśmy idealnym dopasowaniem
Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag
Bo ty jesteś próżnią, ja jestem śmieciem
My apologies, no disrespect to technology
Przepraszam, nie lekceważę technologii
But what the heck is all of these buttons?
Ale po co do cholery są te wszystkie przyciski?
You expect me to sit here and learn that?
Oczekujesz, że będę tu siedzieć i się tego uczyć?
Fuck I gotta do to hear this new song from Luda?
Kurwa, co muszę zrobić, żeby usłyszeć nową piosenkę Ludy?
Be an expert at computers?
Być ekspertem w dziedzinie komputerów?
I'd rather be an encyclopedia Britannica, hell with a Playstation
Wolałbym być encyklopedią Britannica, do diabła z Playstation
I'm still on my first manual from Zelda
Wciąż jestem na pierwszym podręczniku od Zeldy
Nintendo, bitch, run, jump, punch, stab and I melt the
Nintendo, suko, biegnij, skacz, uderzaj, dźgaj, a ja topię
Mozzarella on my spaghetti, put in on bread
Mozzarella na moim spaghetti, położona na chlebie
Make a sandwich with welch's and belch
Zrób kanapkę z welchem i belchem
They say this spray butter is bad for my health, but
Mówią, że to masło w sprayu jest szkodliwe dla zdrowia, ale
I think there's more white trash from the trailer
Myślę, że z przyczepy jest więcej białego śmiecia
Jed Clampett, Redd Sanford welfare mentality helps to
Pomaga w tym Jed Clampett i mentalność opiekuńcza Redda Sanforda
Keep me grounded, that's why I never take full advantage of wealth, I
Trzymaj mnie na ziemi, dlatego nigdy nie wykorzystuję w pełni bogactwa, ja
Managed to dwell within these parameters
Udało się zmieścić w tych parametrach
Still cramming the shelves full of hamburger helper
Wciąż zapełniam półki pomocnikami do hamburgerów
I can't even help it, this is the hand I was dealt to
Nic na to nie poradzę, takie rozdanie mnie spotkało
Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter
Stworzenie z przyzwyczajenia, czuję się jak w pułapce w schronisku dla zwierząt
With all these pet peeves
Z tymi wszystkimi irytującymi zwierzętami
God dammit to hell, I can't stand all these kids with their camera cellphones
Do diabła, nie mogę znieść tych wszystkich dzieciaków z telefonami komórkowymi z aparatem
I can't go anywhere, I get so mad I can yell, the
Nie mogę nigdzie iść, wściekam się tak, że mogę krzyczeć

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.