Dylan Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Emmy Wielka – Dylan

by Emmy the Great

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Emmy the Great Dylan

FOR GEMMA :) xxxx
DLA GEMMY :) xxxx
Time: 3:00 approx.
Czas: około 3:00
90 % correct at least ;)
Przynajmniej 90% racji ;)
you'll notice that the majority of this song is written in barre chords.
zauważysz, że większość tej piosenki jest napisana akordami taktowymi.
the transitions between chords (the F#'s and G#'s) between F-G and G-Am make the
przejścia pomiędzy akordami (F# i G#) pomiędzy F-G i G-Am sprawiają, że
song a lot better. this song should be played staccato (mostly).
piosenka o wiele lepsza. tę piosenkę należy grać staccato (przeważnie).
the C barre and Am barre were bastards to work out from listening to the song.
C barre i Am barre byli draniami, których można było wyćwiczyć słuchając piosenki.
CHORD INDEX:
INDEKS AKORDÓW:
(Most Barre Chords are muted as power chords at some point - bear this in mind)
(Większość akordów barowych jest w pewnym momencie wyciszona jako akordy mocy – pamiętaj o tym)
Am (barre) - 577555
Am (barre) - 577555
C (barre)- x355xx
C (barre)- x355xx
F (barre)- 1332xx
F (barre) - 1332xx
F# - 2443xx
F# - 2443xx
G (barre)- 3554xx
G (barre) - 3554xx
--intro--
--wprowadzenie--
--Verse 1--
--Wiersz 1--
I pray for rain because I'm trying
Modlę się o deszcz, bo próbuję
To find god and make him cry,
Znaleźć Boga i doprowadzić go do płaczu,
Because I'm dying in a fire beneath my covers.
Ponieważ umieram w ogniu pod kołdrą.
And somewhere out across the way,
I gdzieś po drodze,
You ask for salt across a plate,
Prosisz o sól na talerzu,
And you can't find a word to say
I nie możesz znaleźć słowa do powiedzenia
To your own brother.
Do własnego brata.
--Bridge--
--Most--
And you could call me over now,
I możesz do mnie teraz zadzwonić,
And we could fix this with our mouths,
I moglibyśmy to naprawić naszymi ustami,
But you don't buy the farm,
Ale nie kupujesz farmy,
If you can't afford the cow.
Jeśli nie stać cię na krowę.
--Chorus--
--Refren--
And you say Dylan is a sentiment
A ty mówisz, że Dylan to sentyment
That you don't want to share,
którymi nie chcesz się dzielić,
F# C (barre)
F # C (barre)
And you say you looked back in anger
I mówisz, że spojrzałeś wstecz ze złością
And it rose to meet your stare,
I wzrosło, by spotkać twoje spojrzenie,
F (barre)
F (barre)
And you say I am not the one
A ty mówisz, że nie jestem tym jedynym
Who puts the bullet to your gun
Kto przykłada kulę do twojej broni
Am (barre)
Jestem (barre)
And makes it flare.
I sprawia, że płonie.
Fmaj7 F# G (barre)
Fmaj7 F# G (barre)
And you say Dylan is a sentiment to you,
I mówisz, że Dylan jest dla ciebie sentymentem,
Am (barre)
Jestem (barre)
And you don't want to share.
I nie chcesz się dzielić.
--Verse 2--
--Zwrotka 2--
You say you're looking for the truth,
Mówisz, że szukasz prawdy,
Like you got rifles in your books,
Jakbyś miał karabiny w swoich książkach,
But up above your parents' roof
Ale nad dachem twoich rodziców
I saw no star tonight,
Tej nocy nie widziałem żadnej gwiazdy,
Only the black from whence you came,
Tylko czerń, skąd przybyłeś,
And where they'll send you back again,
I dokąd cię znowu wyślą,
And no blue plaque will keep your name
I żadna niebieska tabliczka nie będzie przechowywać twojego imienia
From falling out of sight.
Od utraty wzroku.
--Bridge--
--Most--
And you can wage this war of one,
I możesz prowadzić tę wojnę jednoosobową,
And I am still the only one
I nadal jestem jedyny
Who will remember you when you are gone.
Kto będzie o Tobie pamiętać, gdy już Cię nie będzie.
--Chorus--
--Refren--
C (barre)
C (barre)
And you say Dylan is a sentiment
A ty mówisz, że Dylan to sentyment
That you don't want to share,
którymi nie chcesz się dzielić,
And you say you looked back in anger
I mówisz, że spojrzałeś wstecz ze złością
And it rose to meet your stare,
I wzrosło, by spotkać twoje spojrzenie,
F (barre)
F (barre)
And you say I am not the one
A ty mówisz, że nie jestem tym jedynym
Who puts the bullet to your gun
Kto przykłada kulę do twojej broni
Am (barre)
Jestem (barre)
And makes it flare.
I sprawia, że płonie.
Fmaj7 F# G (barre)
Fmaj7 F# G (barre)
And you say Dylan is a sentiment to you,
I mówisz, że Dylan jest dla ciebie sentymentem,
Am (barre)
Jestem (barre)
And you don't want to share.
I nie chcesz się dzielić.
--Break--
--Przerwa--
C (barre)
C (barre)
Oh and all the things you talk about
Aha, i wszystkie rzeczy, o których mówisz
But never say to me,
Ale nigdy nie mów mi,
Am (barre)
Jestem (barre)
And all the things to talk about
I wszystko, o czym warto rozmawiać
That I could say to you,
Abym mógł Ci powiedzieć,
C (barre)
C (barre)
Like reading an Italian book
Jakbym czytał włoską książkę
From the 13th century,
Od XIII w.
G (barre)Am (barre)
G (barre) Am (barre)
Is not that hard to do.
Czy to nie takie trudne.
F (barre) F# (barre) G (barre)
F (barre) F# (barre) G (barre)
--Altern. Chorus--
--Alternatywny. Chór--
F (barre)
F (barre)
And I am not the kind
A ja nie jestem tego rodzaju
F# G (barre)
F # G (barre)
Who puts their toe against the line
Kto stawia palec na linii
Am (barre)
Jestem (barre)
And makes it tear,
I sprawia, że łzawi,
F (barre)
F (barre)
But this could be the thing
Ale to może być to
G (barre)
G (barre)
That puts the blood into your skin
To sprawia, że krew wnika w twoją skórę
Am (barre)
Jestem (barre)
And keeps it there.
I trzyma go tam.
--Chorus--
--Refren--
F (barre)
F (barre)
And you say Dylan is a sentiment
A ty mówisz, że Dylan to sentyment
C (barre)
C (barre)
That no one else will ever understand.
Której nikt inny nigdy nie zrozumie.
F (barre) G (barre)
F (barre) G (barre)
And you say Dylan is a sentiment to you,
I mówisz, że Dylan jest dla ciebie sentymentem,
G (barre) Am (barre)
G (barre) Am (barre)
But you are only just a man.
Ale ty jesteś tylko człowiekiem.
--Outro--
--Zakończenie--
Am (barre) x 5 staccato in quick succession.
Am (barre) x 5 staccato w krótkich odstępach czasu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.