Abspann Testo Traduzione Italiana

Enno Bunger - titoli di coda

by Enno Bunger

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Enno Bunger Abspann

The original Key for this song is H
La tonalità originale di questa canzone è H
Enno Bunger - Abspann
Enno Bunger - titoli di coda
Ein Haufen aus Frust und Steinen im Bauch,
Un mucchio di frustrazione e calcoli nello stomaco,
Hm
Hmm
ich schnappe nach Luft, steh mit dem Bein auf dem Schlauch,
Sono senza fiato, in piedi con la gamba sul tubo,
der Vorhang fllt zum Schluss und es gibt keinen Applaus,
alla fine cala il sipario e non ci sono applausi,
heute Nacht geh? ich alleine nach Haus?
vai stasera? Vado a casa da solo?
und wir fragen uns seit Tagen, bleiben oder gehen,
e sono giorni che ci chiediamo se restare o andare via,
Hm
Hmm
ich kann es nicht ertragen dich so leiden zu sehen,
Non posso sopportare di vederti soffrire così,
manchmal ist die Wahrheit bei Leibe nicht bequem,
a volte la verità non è affatto comoda,
manchmal die Lsung viel schlimmer als das Problem.
a volte la soluzione è molto peggiore del problema.
Ich sehe unsere Namen im Abspann,
Vedo i nostri nomi nei titoli di coda,
ich schreibe Abschiedszeilen auf Papier.
Scrivo righe di addio su carta.
Auch wenn wir uns verliern durch den Abstand,
Anche se ci perdiamo per la distanza,
du bleibst ein Teil von mir.
rimani una parte di me.
Und du heulst Rotz und Wasser damit das Gras schneller wchst
E piangi moccio e acqua in modo che l'erba cresca più velocemente
und der Boden ist verbrannt und wir noch viel zu verletzt,
e la terra è bruciata e siamo ancora troppo feriti,
mit Hnden und mit Fen schlgt mein Herz wild um sich,
il mio cuore batte all'impazzata con le mani e i piedi,
es ist schwer, noch so voll mit Gefhlen fr dich
È difficile, anche se pieno di sentimenti per te
doch die Wrfel sind gefallen und damit alle Ambitionen,
ma il dado è tratto e con esso tutte le ambizioni,
wir gehn durch leere Hallen unserer letzten Station,
camminiamo per i corridoi vuoti della nostra ultima stazione,
unsere Wege werden sich trennen, bitte keine Illusionen,
le nostre strade si separeranno, per favore niente illusioni,
der Film ist aus und wir verfallen der Resignation.
il film è finito e noi soccombiamo alla rassegnazione.
Ich sehe unsere Namen im Abspann,
Vedo i nostri nomi nei titoli di coda,
ich schreibe Abschiedszeilen auf Papier.
Scrivo righe di addio su carta.
Auch wenn wir uns verliern durch den Abstand,
Anche se ci perdiamo per la distanza,
du bleibst ein Teil von mir.
rimani una parte di me.
Ich sehe unsere Namen im Abspann,
Vedo i nostri nomi nei titoli di coda,
ich schreibe Abschiedszeilen auf Papier,
Scrivo righe di addio su carta,
auch wenn wir uns verliern durch den Abstand,
anche se ci perdiamo nella lontananza,
du bist ein Teil von mir,
sei una parte di me,
du bleibst ein Teil von mir.
rimani una parte di me.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.