Marble Halls 歌詞 日本語訳
エンヤ - マーブル ホール
by Enya
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MARBLE HALLS/I DREAMT I DEWLT IN
大理石のホール/私は夢に住んでいた
Recorded by Enya on Shepard Moon
エンヤがシェパード・ムーンで録音
Originally written by Michael Balfe (1883)
マイケル・バルフ原作(1883年)
for the opera "Bohemian Girl; Balfe was a musical prodigy
オペラ「ボヘミアン・ガール」の作曲: バルフは音楽の天才でした
born in Dublin, Ireland.
アイルランドのダブリン生まれ。
TAB VERSION:
タブバージョン:
3/4 (key of A)
3/4 (Aのキー)
but I also...
でも私も...
FINAL ENDING:
最終的な結末:
"The original appears to be in key of Bf; if you love bar chords
「オリジナルはBfのキーのようです。バーコードが好きなら
try this with bflat, F7, cminor instead. I have written it in the
代わりに、b flat、F7、cminor を使用してこれを試してください。に書いてありますが、
key of A for sanity.
正気を表す A のキー。
Enya does this with a simple pick: T234 T3 (or some variation thereof)
Enya はこれを単純なピックで実行します: T234 T3 (またはそのバリエーション)
VOCAL VERSION:
ボーカルバージョン:
(it's simple, but it works) -just pick the chords; this song is meant to
(シンプルですが機能します) - コードを選択するだけです。この曲の意図は
show off vocal improvisation, and the very nice slides up to the higher
ボーカルの即興演奏を披露し、高音までの非常に素晴らしいスライドを披露します。
notes. And don't spare the sentimentality; Remember valentine's day
メモ。そして、感傷を惜しまないでください。バレンタインデーを思い出してください
isn;t that far away!
そんなに遠くないですよ!
Time sig: feels like a 3/4 to me:
タイムサイン: 私にとっては 3/4 のように感じます:
I dreamt I dwelt in marble halls
大理石の広間に住む夢を見た
with vassals and serfs by my side
家臣と農奴がそばにいる
And-of all those who assembled within those walls
そして、その壁の中に集まったすべての人々のことを
that I was the hope and the pride.
自分が希望であり誇りだったということ。
**if picking ignore the optional chords; nice for strumming)
**ピッキングの場合はオプションのコードを無視します。かき鳴らすのにいいです)
I had riches too great to count
私は数え切れないほどの富を持っていました
and a high ancestral name ...... but
そして高祖の名前……ですが、
I also dreamt which pleased me most .....that
私も夢を見ましたが、それが一番嬉しかったです。
you loved me still the same.
あなたは今も同じように私を愛していました。
That you loved me.... you loved still the same;
あなたは私を愛していました...あなたは今も同じように愛していました。
that you loved me ...you loved me still the same;
あなたは私を愛していました...あなたは今も同じように私を愛していました。
that you loved me still.........the same..
あなたがまだ私を愛していたことを……同じように。
vocal note: keep up the momentum, building on the last
ボーカルノート: 前回に基づいて勢いを維持し続けます
4 lines; don't insert a rest between lines.
4行。行間に休符を挿入しないでください。
____________________________________________________________
____________________________________________________________
ENDING TAB:
終了タブ:
Second verse:
2番目の詩:
I dreamt that suitors sought my hand
求婚者たちが私の手を求めてくる夢を見た
that knights upon bended knee
膝を曲げた騎士たち
u
あなた
and with vows no maiden's heart could withstand
そして誓いを立てれば乙女の心は耐えられない
they pledged their faith to me.
彼らは私に信仰を誓ってくれました。
And I dreamt that one of the noble host
そして私は高貴なホストの一人が、
came forth my hand to claim.....But
私の手を出して主張してきました....しかし
.. I also dreamt which pleased me most....that
..私はまた、私を最も喜ばせた夢を見ました..
you loved me , you loved me still the same........
あなたは私を愛していました、あなたは今も同じように私を愛していました....
that you loved me ...you loved me still the same;
あなたは私を愛していました...あなたは今も同じように私を愛していました。
that you loved me still.........the same..
あなたがまだ私を愛していたことを……同じように。
(REPeATS)
(繰り返し)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.