Marble Halls Versuri Traducere în Română
Enya - Săli de marmură
by Enya
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MARBLE HALLS/I DREAMT I DEWLT IN
HALE DE MARMURĂ/AM VISAT I DEWLT IN
Recorded by Enya on Shepard Moon
Înregistrat de Enya pe Shepard Moon
Originally written by Michael Balfe (1883)
Scrisă inițial de Michael Balfe (1883)
for the opera "Bohemian Girl; Balfe was a musical prodigy
pentru opera „Bohemian Girl; Balfe a fost un minune muzical
born in Dublin, Ireland.
născut în Dublin, Irlanda.
TAB VERSION:
VERSIUNEA TAB:
3/4 (key of A)
3/4 (cheia A)
but I also...
dar si eu...
FINAL ENDING:
sfârșit final:
"The original appears to be in key of Bf; if you love bar chords
„Originalul pare să fie în cheia Bf; dacă îți plac acordurile de bar
try this with bflat, F7, cminor instead. I have written it in the
încercați acest lucru cu bflat, F7, cminor. Am scris-o în
key of A for sanity.
cheia A pentru minte.
Enya does this with a simple pick: T234 T3 (or some variation thereof)
Enya face acest lucru cu o alegere simplă: T234 T3 (sau o variantă a acesteia)
VOCAL VERSION:
VERSIUNE VOCAL:
(it's simple, but it works) -just pick the chords; this song is meant to
(e simplu, dar funcționează) -doar alegeți acordurile; acest cântec este menit să
show off vocal improvisation, and the very nice slides up to the higher
scoate în evidență improvizația vocală și alunecă foarte frumos în sus
notes. And don't spare the sentimentality; Remember valentine's day
note. Și nu cruța sentimentalismul; Amintiți-vă de ziua îndrăgostiților
isn;t that far away!
nu e asa de departe!
Time sig: feels like a 3/4 to me:
Time sig: mi se pare un 3/4:
I dreamt I dwelt in marble halls
Am visat că locuiesc în săli de marmură
with vassals and serfs by my side
cu vasali și iobagi lângă mine
And-of all those who assembled within those walls
Și-dintre toți cei care s-au adunat între acele ziduri
that I was the hope and the pride.
că eram speranța și mândria.
**if picking ignore the optional chords; nice for strumming)
**dacă alegeți ignorați acordurile opționale; frumos pentru zbârcit)
I had riches too great to count
Aveam bogății prea mari pentru a le număra
and a high ancestral name ...... but
şi un înalt nume ancestral ...... dar
I also dreamt which pleased me most .....that
Am visat si care mi-a placut cel mai mult.....ca
you loved me still the same.
m-ai iubit tot la fel.
That you loved me.... you loved still the same;
Că m-ai iubit.... ai iubit tot la fel;
that you loved me ...you loved me still the same;
că m-ai iubit ...m-ai iubit tot la fel;
that you loved me still.........the same..
ca m-ai iubit inca....la fel...
vocal note: keep up the momentum, building on the last
notă vocală: menține impulsul, construind pe ultimul
4 lines; don't insert a rest between lines.
4 linii; nu introduceți o repaus între rânduri.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
ENDING TAB:
FILA DE sfârșit:
Second verse:
Al doilea vers:
I dreamt that suitors sought my hand
Am visat că pretendenții îmi căutau mâna
that knights upon bended knee
că cavaleri în genunchi îndoiți
u
u
and with vows no maiden's heart could withstand
iar cu jurăminte nici o inimă de fecioara nu putea rezista
they pledged their faith to me.
și-au jurat credința în mine.
And I dreamt that one of the noble host
Și am visat că unul din nobila gazdă
came forth my hand to claim.....But
a ieșit mâna mea pentru a pretinde.....Dar
.. I also dreamt which pleased me most....that
.. am visat si care mi-a placut cel mai mult....ca
you loved me , you loved me still the same........
m-ai iubit, m-ai iubit tot la fel........
that you loved me ...you loved me still the same;
că m-ai iubit ...m-ai iubit tot la fel;
that you loved me still.........the same..
ca m-ai iubit inca....la fel...
(REPeATS)
(REPETĂRI)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
