I soliti accordi Liedtext Deutsche Übersetzung

Enzo Jannacci – Die üblichen Akkorde

by Enzo Jannacci

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Enzo Jannacci I soliti accordi

{ci: (Vado?)
{ci: (Soll ich gehen?)
E in fondo alla strada (chi ? che c'??)
Und am Ende der Straße (wer ist da??)
ci son tre ladroni (ah, vabb?)
Es gibt drei Diebe (ah, okay?)
sembravano onesti, sembravano buoni
Sie sahen ehrlich aus, sie sahen gut aus
eran solo furboni.
Sie waren einfach schlau.
Il primo contava, (Ma son tutti di mia moglie!)
Der erste zählte: (Aber sie gehören alle meiner Frau!)
il secondo sudava, (tra un ballo, una bionda
der zweite schwitzte (zwischen den Tänzen eine Blondine).
e un panino)
und ein Sandwich)
il terzo spiegava, ma cosa spiegava,
der Dritte erklärte, aber was hat er erklärt,
la rava e la fava! (Che storia ??)
der Rava und der Fava! (Welche Geschichte??)
E in fondo la storia (dai, spiegamela!)
Und zum Schluss die Geschichte (komm, erkläre es mir!)
? sempre la stessa (cosa ti avevo detto, io?)
? immer das Gleiche (was habe ich dir gesagt?)
c'? uno che grida, che grida e fa i versi
Gibt es? einer, der schreit, der schreit und Geräusche macht
da quella finestra.
aus diesem Fenster.
Si cambiano i nomi,
Namen ändern sich,
rimangon bastardi,
Sie bleiben Bastarde,
tu guarda alla radio, le solite facce,
Du schaust ins Radio, die üblichen Gesichter,
i soliti accordi. (Quali accordi?)
die üblichen Vereinbarungen. (Welche Akkorde?)
Do maggiore, la maggiore, la minore,
C-Dur, A-Dur, A-Moll,
re minore, sol settima, re minore...
D-Moll, g-Septime, d-Moll...
Do maggiore, la maggiore, re minore,
C-Dur, A-Dur, d-Moll,
la minore, sol settima, si minore...
Moll, g-Septime, h-Moll...
In mezzo alla strada
Mitten auf der Straße
il terzo applaudiva e l'ombra gridava
der dritte applaudierte und der Schatten schrie
"n? rava n? fava!" (E allora?)
"n? rava n? fava!" (Na und?)
E allora la storia (la storia cambia?)
Und dann die Geschichte (ändert sich die Geschichte?)
non ? pi? la stessa (ma cosa ti avevo detto, io?)
nicht? mehr? das Gleiche (aber was habe ich dir gesagt?)
se un giovane grida, e grida e fa i nomi
wenn ein junger Mann schreit und schreit und Namen nennt
da una finestra.
aus einem Fenster.
E rischia la pelle
Und er riskiert seine Haut
perch? i nomi son tanti (son tantissimi!)
warum? Es gibt viele Namen (es gibt so viele!)
guardare gi? in fondo alle Pagine Gialle
nach unten schauen? unten in den Gelben Seiten
alla voce, Bastardi!
Schrei, Bastarde!
Do maggiore, la maggiore, la minore,
C-Dur, A-Dur, A-Moll,
re minore, sol settima, re minore...
D-Moll, g-Septime, d-Moll...
Re maggiore, la minore, si minore,
D-Dur, A-Moll, h-Moll,
la minore, sol settima, si minore...
Moll, g-Septime, h-Moll...
i soliti accordi,
die üblichen Vereinbarungen,
le solite facce, (si minore diminuito)
die üblichen Gesichter, (h-Moll vermindert)
i soliti accordi, (si minore maggioritario)
die üblichen Akkorde (H-Dur-Moll)
le solite palle, (si minore proporzionale)
die üblichen Bälle, (h-Moll proportional)
i soliti accordi, (si minore referendario)
die üblichen Vereinbarungen, (b-Minor-Referendum)
le solite facce (hehehehe...)
die üblichen Gesichter (hehehehe...)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.