Rain Falls Down in Amsterdam Letra Traducción al Español

Eric Andersen - La lluvia cae en Amsterdam

by Eric Andersen

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eric Andersen Rain Falls Down in Amsterdam

The rain falls down in Amsterdam the streets are wet and black
La lluvia cae en Amsterdam, las calles están mojadas y negras.
Midnights like November by the glow of a cigarette
Medianoches como noviembre a la luz de un cigarrillo
The girls on hash in station square looking stupid from the drugs
Las chicas que fuman hachís en la plaza de la estación parecen estúpidas por las drogas.
When Marlene heard the boots march there were reasons to be dumb
Cuando Marlene escuchó marchar las botas había motivos para ser tonto.
Shiny helmuts in the shadows
Cascos brillantes en las sombras.
Those trains that left at night
Esos trenes que salían de noche
Those hiding in the cellars those eyes afraid of light
Los que se esconden en los sótanos, esos ojos que temen a la luz.
Something neath the border's poured poison in the well
Algo debajo de la frontera derramó veneno en el pozo
The creature has uncoiled and is crawling up from hell
La criatura se ha desenroscado y sube desde el infierno.
Here comes 1914 1932
Aquí viene 1914 1932
Those cattle cars and yellow stars
Esos vagones de ganado y estrellas amarillas
It's right back to the roots
Es volver a las raíces
It's movin in the open with a snarl and a growl
Se mueve al aire libre con un gruñido y un gruñido.
The cages have been broken and the beast is on the prowl
Las jaulas se han roto y la bestia está al acecho.
Fire bomb those houses burn those refugees
Bomba incendiaria esas casas queman a esos refugiados
Be the crowd and do your work
Sé la multitud y haz tu trabajo.
Applauding silently round up all the gypsies
Aplaudiendo en silencio reúnen a todos los gitanos
Go sell them on the trains
Ve a venderlos en los trenes.
Can't you smell the smoke now
¿No puedes oler el humo ahora?
Drifting through the rain
A la deriva bajo la lluvia
Jews better draw your curtains
Será mejor que los judíos cierren las cortinas.
You better lock your doors up tight
Será mejor que cierres bien las puertas
They're snarling up in Rostock in the beer hall belly nights
En Rostock se enredan en las noches de barriga de la cervecería.
The Fourth Reich's coming now baby
El Cuarto Reich viene ahora bebé
They're writing out the page in Rome, Berlin, and Stockholm
Están escribiendo la página en Roma, Berlín y Estocolmo.
The beast has left the cage
La bestia ha salido de la jaula.
Here comes 1932 here comes deja vu
Aquí viene 1932, aquí viene el deja vu
Those cattle cars and yellow stars
Esos vagones de ganado y estrellas amarillas
Was there someone that you knew
¿Había alguien que conocías?
It's right there in the open somethings smelling bad
Está ahí, al aire libre, algo que huele mal.
The cages have been broken and the beast is a running mad
Las jaulas se han roto y la bestia está enloquecida.
Those can*ls and cozy houses
Esos can*ls y casas acogedoras
Those reflections in the light
Esos reflejos en la luz
You can almost feel it moving
Casi puedes sentirlo moverse
The monster in the night
El monstruo en la noche
It's looking with it's yellow eyes
Está mirando con sus ojos amarillos.
It's out to settle scores in the dim medieval distance
Se trata de ajustar cuentas en la oscura distancia medieval.
Feel it breathing down your pores
Siéntelo respirando por tus poros
In Salt Lake City and in Rio
En Salt Lake City y en Río
The beast can smell the flames
La bestia puede oler las llamas.
It's faxing hate out in Marseilles typing out your name
Es enviar odio por fax en Marsella escribiendo tu nombre
You can hear the windows shatter as the time is drawing near
Puedes escuchar las ventanas romperse a medida que se acerca el tiempo.
Kristall Nacht come to town
Kristall Nacht viene a la ciudad
Welcome back to the house of mirrors
Bienvenidos de nuevo a la casa de los espejos.
The fire and the armbands and the iron arm salutes
El fuego y los brazaletes y el brazo de hierro saludan
Pointing to the scapegoat was it me or was it you
Señalando al chivo expiatorio, ¿fui yo o fuiste tú?
It's right there in the open
Está ahí al aire libre
Don't just stand there hoping
No te quedes ahí esperando
the leashes have been broken
las correas se han roto
And the dogs are on the loose
Y los perros andan sueltos
Now I have been here thinking how lucky I have been
Ahora he estado aquí pensando en lo afortunada que he sido.
I never touched the barb wire never saw the money grin
Nunca toqué el alambre de púas, nunca vi sonreír al dinero.
No rifle ever smashed my face no bare electric shock
Ningún rifle me destrozó la cara, ni una simple descarga eléctrica.
But I'll confess up
Pero lo confesaré
All I know who I am and who I'm not
Todo lo que sé quién soy y quién no soy
To see retired killers is to see the lion yawn
Ver asesinos retirados es ver bostezar al león.
The shinheads do their dirtywork for the cloak and dagger pawns
Los shinheads hacen el trabajo sucio para los peones de capa y daga.
The dark eyes will be waiting there
Los ojos oscuros estarán esperando allí.
When the borders they are crossed
Cuando las fronteras se cruzan
So keep your filthy swastikas and shove your iron cross
Así que guarda tus sucias esvásticas y empuja tu cruz de hierro.
Here comes 1914 1932
Aquí viene 1914 1932
Those cattle cars and yellow stars
Esos vagones de ganado y estrellas amarillas
It's right back to the roots
Es volver a las raíces
It's out there in the open
Está ahí afuera, al aire libre.
It's crawling on the move
Se arrastra en movimiento
The cages have been broken and the beast is on the loose
Las jaulas se han roto y la bestia anda suelta
Can't you smell the blood now
¿No puedes oler la sangre ahora?
Can't you smell the truth
¿No puedes oler la verdad?
And the rain falls down in Amsterdam
Y la lluvia cae en Amsterdam

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.