Rain Falls Down in Amsterdam Letras Tradução em Português
Eric Andersen - A chuva cai em Amsterdã
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The rain falls down in Amsterdam the streets are wet and black
A chuva cai em Amsterdã, as ruas estão molhadas e pretas
Midnights like November by the glow of a cigarette
Meia-noite como novembro pelo brilho de um cigarro
The girls on hash in station square looking stupid from the drugs
As garotas que tomam haxixe na praça da estação parecem estúpidas por causa das drogas
When Marlene heard the boots march there were reasons to be dumb
Quando Marlene ouviu as botas marcharem, havia motivos para ficar burra
Shiny helmuts in the shadows
Elmos brilhantes nas sombras
Those trains that left at night
Aqueles trens que partiam à noite
Those hiding in the cellars those eyes afraid of light
Aqueles que se escondem nos porões aqueles olhos com medo da luz
Something neath the border's poured poison in the well
Algo perto da fronteira derramou veneno no poço
The creature has uncoiled and is crawling up from hell
A criatura se desenrolou e está subindo do inferno
Here comes 1914 1932
Aí vem 1914 1932
Those cattle cars and yellow stars
Aqueles carros de gado e estrelas amarelas
It's right back to the roots
Está de volta às raízes
It's movin in the open with a snarl and a growl
Está se movendo ao ar livre com um rosnado e um rosnado
The cages have been broken and the beast is on the prowl
As gaiolas foram quebradas e a fera está à espreita
Fire bomb those houses burn those refugees
Bomba de fogo nessas casas queima esses refugiados
Be the crowd and do your work
Seja a multidão e faça seu trabalho
Applauding silently round up all the gypsies
Aplaudindo silenciosamente todos os ciganos
Go sell them on the trains
Vá vendê-los nos trens
Can't you smell the smoke now
Você não consegue sentir o cheiro da fumaça agora
Drifting through the rain
À deriva pela chuva
Jews better draw your curtains
É melhor os judeus fecharem as cortinas
You better lock your doors up tight
É melhor você trancar bem as portas
They're snarling up in Rostock in the beer hall belly nights
Eles estão rosnando em Rostock nas noites de barriga da cervejaria
The Fourth Reich's coming now baby
O Quarto Reich está chegando agora, querido
They're writing out the page in Rome, Berlin, and Stockholm
Eles estão escrevendo a página em Roma, Berlim e Estocolmo
The beast has left the cage
A fera saiu da jaula
Here comes 1932 here comes deja vu
Aí vem 1932, aí vem o déjà vu
Those cattle cars and yellow stars
Aqueles carros de gado e estrelas amarelas
Was there someone that you knew
Havia alguém que você conhecia
It's right there in the open somethings smelling bad
Está ali ao ar livre, algumas coisas cheirando mal
The cages have been broken and the beast is a running mad
As gaiolas foram quebradas e a fera está louca
Those can*ls and cozy houses
Aquelas latas e casas aconchegantes
Those reflections in the light
Esses reflexos na luz
You can almost feel it moving
Você quase pode senti-lo se movendo
The monster in the night
O monstro da noite
It's looking with it's yellow eyes
Está olhando com seus olhos amarelos
It's out to settle scores in the dim medieval distance
O objetivo é acertar contas na obscura distância medieval
Feel it breathing down your pores
Sinta-o respirando pelos seus poros
In Salt Lake City and in Rio
Em Salt Lake City e no Rio
The beast can smell the flames
A besta pode sentir o cheiro das chamas
It's faxing hate out in Marseilles typing out your name
Está enviando faxes de ódio em Marselha digitando seu nome
You can hear the windows shatter as the time is drawing near
Você pode ouvir as janelas quebrando conforme o tempo se aproxima
Kristall Nacht come to town
Kristall Nacht vem para a cidade
Welcome back to the house of mirrors
Bem-vindo de volta à casa dos espelhos
The fire and the armbands and the iron arm salutes
O fogo e as braçadeiras e as saudações dos braços de ferro
Pointing to the scapegoat was it me or was it you
Apontando para o bode expiatório fui eu ou foi você
It's right there in the open
Está bem ali ao ar livre
Don't just stand there hoping
Não fique aí esperando
the leashes have been broken
as coleiras foram quebradas
And the dogs are on the loose
E os cães estão à solta
Now I have been here thinking how lucky I have been
Agora estou aqui pensando na sorte que tive
I never touched the barb wire never saw the money grin
Nunca toquei no arame farpado, nunca vi o dinheiro sorrir
No rifle ever smashed my face no bare electric shock
Nenhum rifle jamais quebrou meu rosto, nenhum choque elétrico
But I'll confess up
Mas vou confessar
All I know who I am and who I'm not
Tudo o que sei quem sou e quem não sou
To see retired killers is to see the lion yawn
Ver assassinos aposentados é ver o leão bocejar
The shinheads do their dirtywork for the cloak and dagger pawns
Os caneleiros fazem o trabalho sujo pelos peões da capa e da adaga
The dark eyes will be waiting there
Os olhos escuros estarão esperando lá
When the borders they are crossed
Quando as fronteiras são cruzadas
So keep your filthy swastikas and shove your iron cross
Então guarde suas suásticas imundas e enfie sua cruz de ferro
Here comes 1914 1932
Aí vem 1914 1932
Those cattle cars and yellow stars
Aqueles carros de gado e estrelas amarelas
It's right back to the roots
Está de volta às raízes
It's out there in the open
Está lá fora, ao ar livre
It's crawling on the move
Está rastejando em movimento
The cages have been broken and the beast is on the loose
As gaiolas foram quebradas e a fera está à solta
Can't you smell the blood now
Você não consegue sentir o cheiro do sangue agora
Can't you smell the truth
Você não consegue sentir o cheiro da verdade
And the rain falls down in Amsterdam
E a chuva cai em Amsterdã
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
