Safe in the Harbour Letras Tradução em Português
Eric Bogle - Seguro no Porto
by Eric Bogle
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mime-Version: 1.0
Versão Mime: 1.0
SAFE IN THE HARBOUR Time: 3/4 Tenor: C Bass: Bb
SEGURO NO PORTO Tempo: 3/4 Tenor: C Baixo: Bb
- Eric Bogle, 1984, Record: Where The Wind Blows
- Eric Bogle, 1984, Registro: Onde o vento sopra
- Record: Margaret Cristl: Looking Towards Home
- Registro: Margaret Cristl: Olhando para casa
- Source: Eric Bogle songbook, page 42 (C) , Rise Up Singing, page 205 (C)
- Fonte: cancioneiro de Eric Bogle, página 42 (C), Rise Up Singing, página 205 (C)
INTRO: G, C, G, C, F, C, G, C, C
INTRODUÇÃO: G, C, G, C, F, C, G, C, C
Have you stood by the ocean, on a diamond-hard morning
Você ficou à beira-mar, em uma manhã dura como diamante
And felt the hor-izon stir deep in your soul
E senti o horizonte agitar-se profundamente em sua alma
Watched the wake of a steamer as it cut through blue water
Assisti a esteira de um navio a vapor cortando a água azul
And been gripped by a fever you just can't con-trol
E foi tomado por uma febre que você simplesmente não consegue controlar
Oh to throw off the shackles and fly with the seagulls
Oh, livrar-se das algemas e voar com as gaivotas
To where green waves tumble before a driving sea wind
Para onde as ondas verdes caem diante de um forte vento marítimo
Or to lie on the decking on a warm summer's evening
Ou deitar-se no convés numa noite quente de verão
Watch the red sun fall burning, be-neath the earth's rim
Observe o sol vermelho cair queimando, abaixo da borda da terra
CHORUS:
REFRÃO:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Mas para todo marinheiro, chega a hora de lançar âncora
Haul in the sails, and make the lines fast
Puxe as velas e torne as linhas rápidas
You deep water dreamer, your journey is over
Você sonhador em águas profundas, sua jornada acabou
You're safe in the harbour at last
Você está seguro no porto finalmente
You're safe in the harbour at last
Você está seguro no porto finalmente
- Commemorates Stan Roger's tragic death in 1983
- Comemora a trágica morte de Stan Roger em 1983
GO TO PAGE 2
IR PARA A PÁGINA 2
SAFE IN THE HARBOUR (page 2)
SEGURO NO PORTO (página 2)
Some men are sailors, but most are just dreamers
Alguns homens são marinheiros, mas a maioria são apenas sonhadores
Held fast by the anchors they forge in their minds
Mantidos firmemente pelas âncoras que forjaram em suas mentes
Who in ther hearts know they'll never sail over deep water
Quem em seus corações sabe que nunca navegará em águas profundas
To search for a treasure they're a-fraid they won't find
Para procurar um tesouro, eles têm medo de não encontrar
So in sheltered harbours, they cling to their anchors
Então, em portos protegidos, eles se agarram às suas âncoras
Bank down their boilers and shut down their steam
Desliguem as caldeiras e desliguem o vapor.
And wait for the sailors to re-turn with bright treasures
E espere os marinheiros voltarem com tesouros brilhantes
That will fan the dull embers and fire up their dreams
Isso vai atiçar as brasas e acender seus sonhos
CHORUS:
REFRÃO:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Mas para todo marinheiro, chega a hora de lançar âncora
Haul in the sails, and make the lines fast
Puxe as velas e torne as linhas rápidas
You deep water dreamer, your journey is over
Você sonhador em águas profundas, sua jornada acabou
You're safe in the harbour at last
Você está seguro no porto finalmente
You're safe in the harbour at last
Você está seguro no porto finalmente
And some men are schemers who laugh at the dreamers
E alguns homens são intrigantes que riem dos sonhadores
Take the gold from the sailors and turn it to dross
Pegue o ouro dos marinheiros e transforme-o em escória
They're men in a prison, they're men without vision
São homens numa prisão, são homens sem visão
Whose only hor-izon is profit and loss
Cujo único horizonte é lucro e perda
So when storm clouds come sailing a-cross your blue ocean
Então, quando as nuvens de tempestade vierem navegando pelo seu oceano azul
Hold fast to your dreaming for all that your're worth
Agarre-se ao seu sonho por tudo o que você vale
For as long as there's dreamers, there will always be sailors
Enquanto houver sonhadores, sempre haverá marinheiros
Bringing back their bright treasures from the corners of earth
Trazendo de volta seus tesouros brilhantes dos cantos da terra
ENDING: CHORUS, FOLLOWED BY A "C" CHORD
FINAL: REFRÃO, SEGUIDO POR UM ACORDE "C"
- "*" in the chord line represents a new bar, play same chord
- "*" na linha do acorde representa um novo compasso, toque o mesmo acorde
- "." in the lyric line represents a 1/8 note rest
- "." na linha da letra representa uma pausa de 1/8 de nota
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Médico de Família por Dia |
| Voice: (403) 220-8551 | |
| Voz: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Sub Ubi" |
| Fax: (403) 270-2330 | "Sempre Ubi, Sub Ubi" |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
