Safe in the Harbour Versuri Traducere în Română
Eric Bogle - În siguranță în port
by Eric Bogle
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Mime-Version: 1.0
Versiune Mime: 1.0
SAFE IN THE HARBOUR Time: 3/4 Tenor: C Bass: Bb
SAFE IN THE HARBOR Timp: 3/4 Tenor: C Bas: Bb
- Eric Bogle, 1984, Record: Where The Wind Blows
- Eric Bogle, 1984, Record: Where The Wind Blows
- Record: Margaret Cristl: Looking Towards Home
- Record: Margaret Cristl: Privind spre Acasă
- Source: Eric Bogle songbook, page 42 (C) , Rise Up Singing, page 205 (C)
- Sursa: Eric Bogle Songbook, pagina 42 (C) , Rise Up Singing, pagina 205 (C)
INTRO: G, C, G, C, F, C, G, C, C
INTRODUCERE: G, C, G, C, F, C, G, C, C
Have you stood by the ocean, on a diamond-hard morning
Ai stat lângă ocean, într-o dimineață grea ca diamant?
And felt the hor-izon stir deep in your soul
Și simți cum hor-izonul se agită adânc în sufletul tău
Watched the wake of a steamer as it cut through blue water
Am privit traseul unui vapor cu aburi în timp ce trecea prin apa albastră
And been gripped by a fever you just can't con-trol
Și a fost cuprins de o febră pe care pur și simplu nu o poți controla
Oh to throw off the shackles and fly with the seagulls
O să arunci cătușele și să zbori cu pescărușii
To where green waves tumble before a driving sea wind
Acolo unde valurile verzi se prăbușesc înaintea unui vânt maritim puternic
Or to lie on the decking on a warm summer's evening
Sau să te întinzi pe terasă într-o seară caldă de vară
Watch the red sun fall burning, be-neath the earth's rim
Privește soarele roșu căzând arzând, sub marginea pământului
CHORUS:
Refren:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Dar pentru fiecare marinar, vine timpul să arunce ancora
Haul in the sails, and make the lines fast
Trageți pânzele și faceți liniile rapide
You deep water dreamer, your journey is over
Visător de apă adâncă, călătoria ta s-a încheiat
You're safe in the harbour at last
În sfârșit, ești în siguranță în port
You're safe in the harbour at last
În sfârșit, ești în siguranță în port
- Commemorates Stan Roger's tragic death in 1983
- Comemora moartea tragică a lui Stan Roger în 1983
GO TO PAGE 2
MERCEȚI PAGINA 2
SAFE IN THE HARBOUR (page 2)
SIGUR ÎN PORT (pagina 2)
Some men are sailors, but most are just dreamers
Unii bărbați sunt marinari, dar majoritatea sunt doar visători
Held fast by the anchors they forge in their minds
Ținuți tare de ancorele pe care le forjează în mintea lor
Who in ther hearts know they'll never sail over deep water
Cine în inimile știe că nu vor naviga niciodată peste ape adânci
To search for a treasure they're a-fraid they won't find
Pentru a căuta o comoară, se tem că nu o vor găsi
So in sheltered harbours, they cling to their anchors
Deci, în porturile adăpostite, ei se agață de ancore
Bank down their boilers and shut down their steam
Dați-le cazanelor în funcțiune și opriți-le aburul
And wait for the sailors to re-turn with bright treasures
Și așteptați ca marinarii să se întoarcă cu comori strălucitoare
That will fan the dull embers and fire up their dreams
Asta le va avânta jarul plictisitor și le va aprinde visele
CHORUS:
Refren:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Dar pentru fiecare marinar, vine timpul să arunce ancora
Haul in the sails, and make the lines fast
Trageți pânzele și faceți liniile rapide
You deep water dreamer, your journey is over
Visător de apă adâncă, călătoria ta s-a încheiat
You're safe in the harbour at last
În sfârșit, ești în siguranță în port
You're safe in the harbour at last
În sfârșit, ești în siguranță în port
And some men are schemers who laugh at the dreamers
Și unii bărbați sunt intrigători care râd de visători
Take the gold from the sailors and turn it to dross
Luați aurul de la marinari și transformați-l în zgură
They're men in a prison, they're men without vision
Sunt bărbați într-o închisoare, sunt oameni fără viziune
Whose only hor-izon is profit and loss
Al cărui singur hor-izon este profitul și pierderea
So when storm clouds come sailing a-cross your blue ocean
Deci, când vin norii de furtună, traversează oceanul tău albastru
Hold fast to your dreaming for all that your're worth
Ține-te tare de visul tău pentru tot ceea ce valorezi
For as long as there's dreamers, there will always be sailors
Atâta timp cât există visători, întotdeauna vor exista marinari
Bringing back their bright treasures from the corners of earth
Aducând înapoi comorile lor strălucitoare din colțurile pământului
ENDING: CHORUS, FOLLOWED BY A "C" CHORD
FINALITATE: REFREN, URMAT DE UN ACORD „C”.
- "*" in the chord line represents a new bar, play same chord
- „*” în linia acordurilor reprezintă o nouă măsură, redați același acord
- "." in the lyric line represents a 1/8 note rest
- "." în linia lirică reprezintă o repaus de 1/8 notă
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Medic de familie pe zi |
| Voice: (403) 220-8551 | |
| Voce: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Sub Ubi" |
| Fax: (403) 270-2330 | „Semper Ubi, Sub Ubi” |
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
