Safe in the Harbour Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Eric Bogle - Limanda Güvende

by Eric Bogle

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eric Bogle Safe in the Harbour

Mime-Version: 1.0
Mime Sürümü: 1.0
SAFE IN THE HARBOUR Time: 3/4 Tenor: C Bass: Bb
LİMANDA GÜVENDE Süre: 3/4 Tenor: C Bas: Bb
- Eric Bogle, 1984, Record: Where The Wind Blows
- Eric Bogle, 1984, Kayıt: Rüzgarın Estiği Yer
- Record: Margaret Cristl: Looking Towards Home
- Kayıt: Margaret Cristl: Eve Doğru Bakış
- Source: Eric Bogle songbook, page 42 (C) , Rise Up Singing, page 205 (C)
- Kaynak: Eric Bogle şarkı kitabı, sayfa 42 (C), Rise Up Singing, sayfa 205 (C)
INTRO: G, C, G, C, F, C, G, C, C
GİRİŞ: G, C, G, C, F, C, G, C, C
Have you stood by the ocean, on a diamond-hard morning
Elmas gibi sert bir sabahta okyanusun kenarında durdun mu?
And felt the hor-izon stir deep in your soul
Ve ufkun ruhunun derinliklerinde kıpırdandığını hissettim
Watched the wake of a steamer as it cut through blue water
Mavi suları kesen bir vapurun dümen suyunu izledim
And been gripped by a fever you just can't con-trol
Ve kontrol edemediğin bir ateşe yakalandın
Oh to throw off the shackles and fly with the seagulls
Ah, prangaları atmak ve martılarla uçmak
To where green waves tumble before a driving sea wind
Şiddetli bir deniz rüzgarının önünde yeşil dalgaların yuvarlandığı yere
Or to lie on the decking on a warm summer's evening
Ya da sıcak bir yaz akşamında güvertede uzanmak
Watch the red sun fall burning, be-neath the earth's rim
Kızıl güneşin yanarak düşüşünü izle, dünyanın kenarının altında
CHORUS:
Koro:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Ama her denizcinin demir atma zamanı gelir
Haul in the sails, and make the lines fast
Yelkenleri çekin ve hatları hızlandırın
You deep water dreamer, your journey is over
Seni derin su hayalperesti, yolculuğun bitti
You're safe in the harbour at last
Sonunda limanda güvendesin
You're safe in the harbour at last
Sonunda limanda güvendesin
- Commemorates Stan Roger's tragic death in 1983
- Stan Roger'ın 1983'teki trajik ölümü anısına
GO TO PAGE 2
2. SAYFAYA GİT
SAFE IN THE HARBOUR (page 2)
LİMANDA GÜVENLİK (sayfa 2)
Some men are sailors, but most are just dreamers
Bazı erkekler denizcidir ama çoğu sadece hayalperesttir
Held fast by the anchors they forge in their minds
Zihinlerinde oluşturdukları çapalar tarafından sımsıkı tutuldular
Who in ther hearts know they'll never sail over deep water
Derin sulara asla yelken açamayacaklarını kalplerde kim bilebilir?
To search for a treasure they're a-fraid they won't find
Bulamayacaklarından korktukları bir hazineyi aramak için
So in sheltered harbours, they cling to their anchors
Korunaklı limanlarda demirlerine tutunurlar
Bank down their boilers and shut down their steam
Kazanlarını kapat ve buharlarını kapat
And wait for the sailors to re-turn with bright treasures
Ve denizcilerin parlak hazinelerle geri dönmesini bekleyin
That will fan the dull embers and fire up their dreams
Bu donuk közleri körükleyecek ve hayallerini ateşleyecek
CHORUS:
Koro:
But to every sailor, comes time to drop anchor
Ama her denizcinin demir atma zamanı gelir
Haul in the sails, and make the lines fast
Yelkenleri çekin ve hatları hızlandırın
You deep water dreamer, your journey is over
Seni derin su hayalperesti, yolculuğun bitti
You're safe in the harbour at last
Sonunda limanda güvendesin
You're safe in the harbour at last
Sonunda limanda güvendesin
And some men are schemers who laugh at the dreamers
Ve bazı erkekler hayalperestlere gülen entrikacılardır
Take the gold from the sailors and turn it to dross
Altınları denizcilerden alın ve cüruf haline getirin
They're men in a prison, they're men without vision
Onlar hapishanedeki adamlar, onlar vizyonsuz adamlar
Whose only hor-izon is profit and loss
Tek ufku kâr ve zarar olanın
So when storm clouds come sailing a-cross your blue ocean
Yani fırtına bulutları mavi okyanusunuza doğru yelken açtığında
Hold fast to your dreaming for all that your're worth
Değerin ne olursa olsun hayallerine sımsıkı sarıl
For as long as there's dreamers, there will always be sailors
Hayalperestler olduğu sürece denizciler de her zaman olacaktır
Bringing back their bright treasures from the corners of earth
Parlak hazinelerini dünyanın köşelerinden geri getiriyorlar
ENDING: CHORUS, FOLLOWED BY A "C" CHORD
BİTİŞ: KORO, SONUNDA BİR "C" AKORU
- "*" in the chord line represents a new bar, play same chord
- Akor satırındaki "*" yeni bir çubuğu temsil eder, aynı akoru çalın
- "." in the lyric line represents a 1/8 note rest
- "." şarkı sözü satırında 1/8 nota dinlenmesi temsil edilir
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Günlere Göre Aile Hekimi |
| Voice: (403) 220-8551 | |
| Ses: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Sub Ubi" |
| Faks: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Alt Ubi" |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.