Cuando cae la luna Versuri Traducere în Română
Bast - Când cade luna
by Estopa
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
i translated this from a european chart, so this is not my original tab, anyway...
Am tradus asta dintr-o diagramă europeană, deci aceasta nu este fila mea originală, oricum...
Cuando cae la luna, tu mueves el pelo,
Când cade luna, îți miști părul,
mueves las caderas como ninguna.
Îți miști șoldurile ca nimeni altul.
Cuando cae la noche, yo me desespero,
Când se lasă noaptea, disperez,
tengo que encontrarte o me entran los dolores.
Trebuie să te găsesc sau mă doare.
Cuando caen las horas, piensa que es mi tiempo
Când scad orele, gândește-te că este timpul meu
que se esta muriendo de este mal de amores
care moare de acest rău de dragoste
piensa quen invierno es cuando se marchitan los corazones.
Gândește-te că iarna este când inimile se ofilesc.
Cuando te digan que me he pasao toa la vida
Când îți spun că mi-am petrecut toată viața
buscando tu negro pelo y tus dos blancas mejillas.
căutându-ți părul negru și cei doi obraji albi.
El aire que respira el aliento que da la vida
Aerul care respiră respirația care dă viață
piensa que me estoy muriendo curandote las heridas.
cred că mor vindecând rănile tale.
Y yo te digo morena vente conmigo.
Și îți spun, brunetă, vino cu mine.
No ves que me desespero? Escucha bien lo que digo
Nu vezi că sunt disperată? Ascultă cu atenție ce spun
prometo llevarte al cielo si te acercas un poquito.
Promit să te duc în rai dacă te apropii puțin.
Cuando venga el viento vienen los fantasmas
Când vine vântul, vin fantomele
a tocarme las palmas y a meterme miedo.
să-mi ating palmele și să mă sperii.
Cuando vengan dudas preguntale al aire
Când apar îndoieli, întreabă-le în aer
si soy un don nadie por verte desnuda
Dacă sunt un nimeni pentru că te văd gol
Y no me arrepiento de tanto sufrimiento
Și nu regret atât de multă suferință
si te tengo cerca duele mucho menos
Dacă te am aproape, doare mult mai puțin
porque en esta vida lo que tu me pidas me lo pide el cuerpo.
pentru că în această viață orice îmi ceri, trupul meu îmi cere.
Cuando te digan que me he pasao toa la vida
Când îți spun că mi-am petrecut toată viața
buscando tu negro pelo y tus dos blancas mejillas.
căutându-ți părul negru și cei doi obraji albi.
El aire que respira el aliento que da la vida
Aerul care respiră respirația care dă viață
piensa que me estoy muriendo curandote las heridas.
cred că mor vindecând rănile tale.
Y yo te digo morena vente conmigo.
Și îți spun, brunetă, vino cu mine.
No ves que me desespero? Escucha bien lo que digo
Nu vezi că sunt disperată? Ascultă cu atenție ce spun
prometo llevarte al cielo si te acercas un poquito.
Promit să te duc în rai dacă te apropii puțin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
