Black Coffee Paroles Traduction Française
Everlast - Café Noir
by Everlast
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Track: Black Coffee feat. Merry Clayton (album: Eat At Whiteys , 2000)
Piste : Black Coffee feat. Joyeux Clayton (album : Eat At Whiteys, 2000)
This song is a simple one, but with a deep soul. Enjoy it ! It rolls!!!
Cette chanson est simple, mais avec une âme profonde. Profitez-en ! Ça roule !!!
All you need to make this listenable is to play E dur and C dur chords as written here:
Tout ce dont vous avez besoin pour que cela soit écoutable est de jouer les accords E dur et C dur comme écrit ici :
Legend: (0) ? play quietly or do not play
Légende : (0) ? jouer tranquillement ou ne pas jouer
~ - let the note sound
~ - laisse la note sonner
Verse+Chorus:
Couplet+Refrain :
e---0---0--00--0--0--00---0--0?00-0-0-----------------------------?--||
e---0---0--00--0--0--00---0--0?00-0-0-----------------------------?--||
h??0??0?00?0?-0?00??-1?1?-11?1-1?????????????????????-||
h??0??0?00?0?-0?00???-1?1?-11?1-1?????????????????????-||
g??1??1?11?1?-1--11??0?0??00?0-0????????????????????*-||
g???1??1?11?1?-1--11??0?0??00?0-0?????????????????????*-||
D?-2??2?22?2?-2?22??2?2??22?2-2?-2??0~?????????-?????-||
D?-2??2?22?2?-2?22??2?2??22?2-2?-2??0~?????????-?????-||
A?-2??2?22?2?-2?22??3?3??33?3-3?(0)-(0)~?????????????*-||
A?-2??2?22?2?-2?22??3?3??33?3-3?(0)-(0)~?????????????*-||
E?-0??0?00--0?-0?00??x-x?-??????????????????????????-?-||
E?-0??0?00--0?-0?00??x-x?-???????????????????????????-?-||
Im sure the chords are alright cause Ive seen him play this song live on mtv2.
Je suis sûr que les accords sont bons parce que je l'ai vu jouer cette chanson en live sur mtv2.
The lyrics are taken from an original booklet, so.....here they are!
Les paroles sont tirées d'un livret original, alors... les voici !
She smelled like flowers, she tastes like toffee
Elle sentait les fleurs, elle avait le goût du caramel
She kissed me slowly, she held me softly
Elle m'a embrassé lentement, elle m'a tenu doucement
Got too close and she backed up off me
Je me suis trop rapproché et elle a reculé devant moi
Left me stone cold sober, just like black coffee
M'a laissé sobre et froid, tout comme le café noir
Just like black coffee
Tout comme le café noir
She told me that shed always been thinkin of me
Elle m'a dit qu'elle avait toujours pensé à moi
She said she wanted me to know that she really did love me
Elle a dit qu'elle voulait que je sache qu'elle m'aimait vraiment
She said she never put no one else above me
Elle a dit qu'elle n'avait jamais mis personne d'autre au-dessus de moi
Except her monkey, shes like a junkie, just like a junkie, just like a junkie
Sauf son singe, elle est comme une droguée, juste comme une droguée, juste comme une droguée
Just like a junkie
Tout comme un drogué
It was April 25th, its up around 80
C'était le 25 avril, il était environ 80 heures.
Found a spot out in the park where the grass is shady
J'ai trouvé un endroit dans le parc où l'herbe est ombragée
She said her moms from Jamaica, her fathers from Haiti
Elle a dit que ses mères venaient de Jamaïque, ses pères d'Haïti
Shes such a pretty lady, shes such a lady
C'est une si jolie dame, c'est une telle dame
She smelled like flowers, she tastes like toffee
Elle sentait les fleurs, elle avait le goût du caramel
She kissed me slowly, she held me softly
Elle m'a embrassé lentement, elle m'a tenu doucement
Got too close and she backed up off me
Je me suis trop rapproché et elle a reculé devant moi
Left me stone cold sober, just like black coffee
M'a laissé sobre et froid, tout comme le café noir
Just like black coffee, just like black coffee
Tout comme le café noir, tout comme le café noir
Just like black coffee
Tout comme le café noir
In the ends are a small changes throughout the whole song, ya know; in these parts just cut off the end of the riff...
À la fin, il y a de petits changements tout au long de la chanson, tu sais ; dans ces parties, il suffit de couper la fin du riff...
A great song by a great artist. No comments!
Une superbe chanson d'un grand artiste. Sans commentaires!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
