California, Gracefully Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Za każdym razem, gdy umieram - Kalifornia, z wdziękiem

by Every Time I Die

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Every Time I Die California, Gracefully

CALIFORNIA, GRACEFULLY
KALIFORNIA, Z WCIĄŻEM
As recorded by Every Time I Die
Jak nagrano w Every Time I Die
(From the 2001 Album LAST NIGHT IN TOWN)
(Z albumu LAST NIGHT IN TOWN z 2001 roku)
Words by Keith Buckley Music by Every Time I Die
Słowa: Keith Buckley. Muzyka: Every Time I Die
Gtr I (D A D G B E) - 'Gtr. I'
Gtr I (D A D G B E) - 'Gtr. ja
Gtr II (D A D G B E) - 'Gtr. II'
Gtr II (DA D G B E) - „Gtr. II'
Section 1
Sekcja 1
Q=190
Q=190
Gtr I
Gtr I
|-----------------|-----------------||o-----------------|------------------o||
|--------------------------------|-----------------||o-----------------|--------------------------------o||
|-------7---------|-----------------||o-------7---------|------------------o||
|-------7----|-----------------||o-------7---------|------------------o||
| Gtr II
| Gtr II
| W W E E E E E E E E E E E E E E E E 4x
| W W E E E E E E E E E E E E E E E 4x
|-----------------|-----------------||o-----------------|------------------o||
|--------------------------------|-----------------||o-----------------|--------------------------------o||
|-----------------|-----------------||o-------7---------|------------------o||
|--------------------------------|-----------------||o-------7--------|-----------------o||
W +W +W W
W + W + W W
| W +W +W W
| W + W + W W
||o-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------o||
||o-------7---------|-----------------o||
||o-------7---------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------o||
||o-----------------|-----------------o||
||o-2-1-0---0-1-0-1-|---2-1-0---1-0-1-o||
||o-2-1-0---0-1-0-1-|---2-1-0---1-0-1-o||
Section 2
Sekcja 2
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
||o-------------------|-------------------|-------------------|--------------o||
||o-----|-------------------|--------------------------------|-------------o||
||o-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|---2-1--------o||
||o-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|---2-1--------o||
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
||o-------------------|-------------------|-------------------|--------------o||
||o-----|-------------------|--------------------------------|-------------o||
||o-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|---2-1--------o||
||o-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|-14-x-x-x-13-x-x-x-|---2-1--------o||
Section 3
Sekcja 3
Q=165
P=165
W Q Q Q H W Q Q Q Q E E
W Q Q Q H W Q Q Q Q E E
| W Q Q Q H W Q Q Q Q E E
| W Q Q Q H W Q Q Q Q E E
W Q Q Q H W Q Q Q q Q
W Q Q Q H W Q Q Q Q Q
| W Q Q Q H W Q Q Q q Q
| W Q Q Q H W Q Q Q Q Q
Reiteration of Section 2
Powtórzenie sekcji 2
Q=190
Q=190
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
| E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E Q Q Q Q Q Q
Section 4
Sekcja 4
PM-| PM---|
PM-| PM---|
q q E E E E E E E E E E E E 4x H H
q q E E E E E E E E E E E E 4x H H
||o---------------|-5-4-------4-----o||-----------|
||o-----------|-5-4-------4---------o||---------------|
||o---------------|-----------------o||-----------|
||o---------------|-----------------o||----------|
| PM-| PM---|
| PM-| PM---|
| q q H W 4x H H
| q q wys. szer. 4x wys. wys
||o---------------|-----------------o||-----------|
||o---------------|-----------------o||----------|
||o---------------|-----------------o||-----------|
||o---------------|-----------------o||----------|
W +H Q Q W
W +H Q Q W
| W +H Q Q W
| W +H Q Q W
+H Q Q +W +Q Q Q Q
+H Q Q +W +Q Q Q Q
| +H Q Q +W +Q Q Q Q
| +H Q Q +W +Q Q Q Q
W +H Q Q Q Q Q Q Q Q H
W +H Q Q Q Q Q Q Q H
| W +H Q Q Q Q Q Q Q Q H
| W +H Q Q Q Q Q Q Q H
Section 5
Sekcja 5
N.C.
NC
PM-| PM------------| PM------------|
PM-| PM-------| PM-------|
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
| Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
| Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
| Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
| Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q
PM----|
PM----|
|-5-4-------4-----||o-----------------|-5-4-------4-----o||
|-5-4-------4-----||o-----------------|-5-4-------4-----o||
|-----------------||o-----------------|-----------------o||
|-----------------||o-----------------|--------------------------------o||
| PM----|
| PM----|
|-5-4-------4-----||o-----------------|-5-4-------4-----o||
|-5-4-------4-----||o-----------------|-5-4-------4-----o||
|-----------------||o-----------------|-----------------o||
|-----------------||o-----------------|--------------------------------o||
W E E E E E E E E W +W W
W E E E E E E E E W +W W
| W +W W E E E E E E E E W
| W +W W E E E E E E E W
E E E E E E E E W W H H H H
E E E E E E E E W W W H H H
|-5-4-------4-----|-5s=======|==4---------|------------|------------||
|-5-4-------4-----|-5s=======|==4---------|------------|------------||
| W W +W H H H H
| W W + W H H H
Section 6
Sekcja 6
| W E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
| W E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
s s e s s e E E E E s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E
s e s e e E E E E s e s e s e s e s y e E E E E
| s s e s s e E E E E s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E
| s e s e e E E E E s e s e s e s e s y e E E E E
s s e s s e E E E E E E E E E E E E s s e s s e E E E E
s e s e E E E E E E E E E E E E s e s e E E E E
| s s e s s e E E E E E E E E E E E E s s e s s e E E E E
| s e s e E E E E E E E E E E E E s e s e E E E E
s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E E E E E E E E E
S e s e s e s e s e s e E E E E E E E E E E E E
| s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E E E E E E E E E
| S e s e s e s e s e s e E E E E E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E E E E E s s e s s e E E E E
E E E E E E E E E E E E E E s e s e E E E E
| E E E E E E E E E E E E E E E E s s e s s e E E E E
| E E E E E E E E E E E E E E s e s e E E E E
s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E s s e s s e E E E E
S e s e s e s e s e s e E E E E s e s e E E E E
| s s e s s e s s e s s e s s e s s e E E E E s s e s s e E E E E
| S e s e s e s e s e s e E E E E s e s e E E E E
E E E E E E E E s s e s s e E E E E s s e s s e s s e s s e
E E E E E E E E s e e s e E E E E s e s e s e
| E E E E E E E E s s e s s e E E E E s s e s s e s s e s s e
| E E E E E E E E s e e s e E E E E s e s e s e
N.C.
NC
E E E E E E E E E E E E q q E E E E E E E E E E E E H
E E E E E E E E E E E E q q E E E E E E E E E E E E H
| E E E E E E E E E E E E q q E E E E E E E E E E E E H
| E E E E E E E E E E E E q q E E E E E E E E E E E E H
E E E E E E E E E E E E q q q E E E E E E E E
E E E E E E E E E E E E q q q E E E E E E E E
| E E E E E E E E E E E E q q q E E E E E E E E
| E E E E E E E E E E E E q q q E E E E E E E E
E E E E q q q Q q Q q q q
E E E mi q q q Q q Q q q q
| E E E E q q q Q q Q q q q
| E E E mi q q q Q q Q q q q
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne zgrupowania są zaznaczone nad dur
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
melody durations appear below the staff
Tablature Legend
h - hammer-on
p - pull-off
b - bend
pb - pre-bend
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
s - legato slide
S - shift slide
- natural harmonic
(n) - artificial harmonic
n(n) - tapped harmonic
~ - vibrato
tr - trill
T - tap
TP - trem. picking
PM - palm muting
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n - tremolo bar down
n/ - tremolo bar up
/n\ - tremolo bar inverted dip
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
- volume swell (louder/softer)
x - on rhythm slash represents muted slash
o - on rhythm slash represents single note slash
Misc Legend
| - bar
|| - double bar
||o - repeat start
o|| - repeat end
*| - double bar (ending)
: - bar (freetime)
$ - Segno
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.