Dirty Old Town Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Ewan MacColl - Brudna starówka

by Ewan MacColl

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ewan MacColl Dirty Old Town

Dirty Old Town chords
Akordy Brudnego Starego Miasta
Ewan MacColl 1949 (as performed by The Dubliners, The Pogues)
Ewan MacColl 1949 (w wykonaniu The Dubliners, The Pogues)
I met my love,
Spotkałem moją miłość,
by the gas works wall.
pod ścianą gazowni.
Dreamed a dream,
Śniłem sen,
by the old canal.
przy starym kanale.
I kissed my girl,
Pocałowałem moją dziewczynę,
by the factory wall.
pod ścianą fabryki.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
The clouds are drifting,
Chmury płyną,
across the moon.
przez księżyc.
Cats are prowling,
Koty grasują,
on their feet.
na nogach.
Spring-s-a girl,
Wiosna jest dziewczyną,
from the streets at night.
z ulic w nocy.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
I heard a siren,
Usłyszałem syrenę,
from the docks.
z doków.
Saw a train,
Widziałem pociąg,
set the night on fire.
podpalić noc.
Smelled the spring,
Pachniało wiosną,
in that smoky wind.
w tym zadymionym wietrze.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
I'm going to make,
zamierzam zrobić,
me a good sharp axe;
mi dobry, ostry topór;
Shining steel,
Błyszcząca stal,
tempered in the fire.
zahartowany w ogniu.
I'll chop you down,
Posiekam cię,
like an old dead tree.
jak stare, martwe drzewo.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
I met my love,
Spotkałem moją miłość,
by the gas works wall.
pod ścianą gazowni.
Dreamed a dream,
Śniłem sen,
by the old canal.
przy starym kanale.
I kissed my girl,
Pocałowałem moją dziewczynę,
by the factory wall.
pod ścianą fabryki.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
Dirty old town,
Brudna starówka,
dirty old town.
brudne stare miasto.
Set8
Zestaw8
http://sites.google.com/site/guitarmusicchordsandlyrics/
http://sites.google.com/site/guitarmusicchordsandlyrics/

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.