Hip Today 歌詞 日本語訳
エクストリーム - 今日のヒップ
by Extreme
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: 25 Jun 1995 01:42:27 -0400
日付: 1995 年 6 月 25 日 01:42:27 -0400
Subject: TAB: EXTREME Hip Today Revised
件名: TAB: EXTREME Hip Today 改訂版
(Hopefully it came out better this time!)Okay, lot's of people have asked
(今回はうまくいくといいのですが!) さて、多くの人が質問しました。
for this so here it is...I didn't include
これについてはここにあります...私は含めませんでした
the solo here (it couldn't fit it all in one post) but I'll be posting it
ソロはここにあります(1つの投稿にすべてを収めることはできませんでした)が、投稿します
seperately...
別に…
Hip Today by Extreme
エクストリームのヒップトゥデイ
From the album: "Waiting for the Punchline"
アルバム『ウェイティング・フォー・ザ・パンチライン』より
82 BPM
82BPM
Tune Guitar down 1/2 step
ギターのチューニングを 1/2 ステップ下げます
Intro Rhy. Fig 1
イントロのライ。図1
--8--8---8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8-I
--8--8---8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8-I
--6--6---6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6-I
--6--6---6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6-I
--8--8---8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8-I
--8--8---8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8--8-I
--6--6---6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6-I
--6--6---6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6--6-I
end Rhy Fig 1
終了 Rhy 図 1
-8--8--8--8--8--8--8--8--8-----11--9-I
-8--8--8--8--8--8--8--8--8-----11--9-I
-6--6--6--6--6--6--6--6--6------9---7-I
-6--6--6--6--6--6--6--6--6-----9---7-I
Verse 1 (Most of the work is being done by the bass and Nuno plays mostly
Verse 1 (作業のほとんどはベースによって行われ、ヌーノが主に演奏します)
fills)
塗りつぶします)
Preoccupied with the latest fashion hip today hip today...
今日のヒップ、今日のヒップの最新ファッションに夢中...
With wide open eyes...
大きく見開いた目で…
Pre-Chorus (No never contrived...)
コーラス前 (決して考案されたものではありません...)
-4--6--6--6--6--4---------------6--4--4--6-------I--6--6--6--6--6--4---x--
-4--6--6--6--6--4---------------6--4--4--6------I--6--6--6--6--6--4---x--
-6--6--4--4-I-4--6--6--6--6--4-------------6--4--------------I
-6--6--4--4-I-4--6--6--6--6--4-------------6--4--------------I
-4--4--2--2-I-----------------------6------------------------------I
-4--4--2--2-I-----------------------------6----------------------------I
-4-(6)-(4)-4-(4)-6----------------------I-------------------------4-----p-
-4-(6)-(4)-4-(4)-6---------------------I--------------------------------------4-----p-
-6--4---------I--6--6--6--6--6--4------x----6--6--6--6--4--4--I
-6--4--------I--6--6--6--6--6--4------x----6--6--6--6--4--4--I
-11--9---I
-11---9---私
-4--6--6--6--6--4----------------6--4-----------------I-----------------6-
-4--6--6--6--6--4----------------6--4---I--6-
Chorus play Rhy Fig 1 twice (2nd time ascend a whole step every 16 notes
コーラスは Rhy Fig 1 を 2 回演奏します (2 回目は 16 音符ごとに全ステップ上昇します)
so you're playing Eb, F, G Ab as octave, then the Gb and Fb chords before
Eb、F、G Ab をオクターブとして演奏し、その前に Gb と Fb のコードを演奏します。
going to verse)
詩に行きます)
Verse 2 (Dancin' in your head...)
ヴァース 2 (頭の中でダンシン...)
This is virtually the same as verse 1 except for right after Gary sings
これは、ゲイリーが歌った直後を除いて、ヴァース 1 と実質的に同じです。
"Hip today..." where Nuno plays a 32nd note line...
ヌーノが 32 分音符のラインを演奏する「Hip today...」
--4--6-----------------6-I---6------6---6--5--4-----------4---------------
--4--6---------------6-I---6------6---6--5--4-----------4------
-2--5--6--0I
-2--5--6--0I
Then the Pre-Chorus again...then Chorus then to the bridge...this part is
それから再びプレコーラス...それからコーラス、そしてブリッジへ...このパートは
played in 7/8 time and starts with bass for 2 bars...
7/8 拍子で演奏され、ベースから 2 小節始まります。
7--7--I
7--7--私
6--6--I
6--6--私
--I
--私
-6--6----------4--6---6---------4--I-6--6--6-----------6------------------
-6--6----------4--6---6----------4--I-6--6--6-----------6------
Solo then...Bridge section then pre-chorus then chorus section...
ソロ、そして...ブリッジセクション、そしてプリコーラス、そしてコーラスセクション...
then rhy fig 1 3 times then...
次に rhy 図 1 を 3 回実行してから...
--4--6--7-----7--6--4--6--7-----------7--6--9---7--I--6--II
--4--6--7-----7--6--4--6--7-----------7--6--9---7--I--6--II
I'll try to post the solo soon!
ソロも近いうちに投稿したいと思います!
8 good reasons not to practice on guitar...1) There 2) Is 3) No 4)Good
ギターの練習をすべきではない8つの理由...1) ある 2) ある 3) ない 4) 良い
5) Reason 6)Not 7) To 8) Practice
5) 理由 6) そうではない 7) 8) 実践
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
