Salir Versuri Traducere în Română
Extremoduro - Ieșire
by Extremoduro
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ESTROFA 1:
versetul 1:
Tu, harta de tanta duda,
Tu, obosit de atâtea îndoieli,
yo, de preguntarle al viento,
Eu, să întreb vântul,
tu, ¿que donde conoci a la luna?
Tu, unde am întâlnit luna?
¿yo?, ¿que en que conos ocupo el tiempo?
eu? Cum naiba îmi petrec timpul?
En salir, beber, el rollo de siempre,
Ieșiri, băuturi, lucruri obișnuite,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
primește o mie de rânduri, vorbește cu oamenii,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
culcă-te și... la naiba, ce murdar! fara tine
INSTRUMENTAL (Guitar+Violines): Em-D-C-D (x6)
INSTRUMENTAL (chitară+viori): Em-D-C-D (x6)
INSTRUMENTAL (Antes de cantar): G-Em-D-C-D (x2)
INSTRUMENTAL (Înainte de a cânta): G-Em-D-C-D (x2)
ESTROFA 2:
versetul 2:
Voy que ni toco el suelo y espantao hasta las nubes,
Nici măcar nu ating pământul și nu sperie nici măcar norii,
no se si son tus besos o este tripi que me sube.
Nu știu dacă sărutările tale sau tripa asta se ridică în mine.
Ya no me acuerdo de na, que todo era de colores.
Nu-mi mai amintesc nimic, că totul era colorat.
C D C D (riff D)
C D C D (riff D)
¿Donde estaran los besos? - se los han quedao las flores.
Unde vor fi săruturile? - Au păstrat florile.
Salir, beber, el rollo de siempre,
Ieși, bea, lucrurile obișnuite,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
primește o mie de rânduri, vorbește cu oamenii,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
culcă-te și... la naiba, ce murdar! fara tine
y al dia siguiente...
si a doua zi...
SOLO (Robe): Em-D-C-D (x2)
SOLO (robe): Em-D-C-D (x2)
SOLO (Uoho): G-Em-D-C-D (x2)
SOLO (Uoho): G-Em-D-C-D (x2)
ESTROFA3:
VERSEUL 3:
Y al llegar a casa
Și când ajungi acasă
me saludan: ¡oye!, ¿donde vas cabron?,
Mă salută: Hei! Unde te duci, ticălosule?
¿donde te has metido?
unde ai plecat?
te aseguro que no he estao de mas, que no he perdido el tiempo,
Vă asigur că nu am fost prea mult, că nu mi-am pierdut timpul,
que lo he gastado en:
pe care l-am cheltuit pe:
En salir, beber, el rollo de siempre,
Ieșiri, băuturi, lucruri obișnuite,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
primește o mie de rânduri, vorbește cu oamenii,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
culcă-te și... la naiba, ce murdar! fara tine
y al dia siguiente... (ESTRIBILLO x2)
iar a doua zi... (Refren x2)
SOLO (Uoho): G Em ---) D (x4) C
SOLO (Uoho): G Em ---) D (x4) C
POESIA: G-Am-Bm-C (x4)
POEZIE: G-Am-Bm-C (x4)
*Para algunos vivir es galopar un camino
*Pentru unii, a trăi înseamnă să galopeze pe o potecă
empedrado de horas, minutos y segundos.
pavat cu ore, minute și secunde.
Yo mas humilde soy y solo quiero que la ola
Sunt mai umil și vreau doar valul
que surge del ultimo suspiro de un segundo,
care iese din ultima suflare a unei secunde,
me transporte mecido hasta el siguiente*
M-am purtat legănat la următorul*
Salir ,beber
Ieși, bea
Salir, beber, el rollo de siempre,
Ieși, bea, lucrurile obișnuite,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
primește o mie de rânduri, vorbește cu oamenii,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
culca-te si... la naiba, ce murdar! fara tine
y al dia siguiente... (ESTRIBILLO x2)
iar a doua zi... (Refren x2)
Ya no me acuerdo de na, que todo era de colores.
Nu-mi mai amintesc nimic, că totul era colorat.
¿Donde estaran los besos? - se los han quedao las flores.
Unde vor fi săruturile? - Au păstrat florile.
Salir ,beber
Ieși, bea
Salir, beber, el rollo de siempre,
Ieși, bea, lucrurile obișnuite,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
primește o mie de rânduri, vorbește cu oamenii,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
culca-te si... la naiba, ce murdar! fara tine
y al dia siguiente...
si a doua zi...
Ya no me acuerdo de na
nu-mi mai amintesc nimic
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
