Salir Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Extremoduro - Çıkış
by Extremoduro
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ESTROFA 1:
1. AYET:
Tu, harta de tanta duda,
Sen, bu kadar şüpheden bıktın,
yo, de preguntarle al viento,
Rüzgâra soracağım,
tu, ¿que donde conoci a la luna?
Sen, ayla nerede tanıştım?
¿yo?, ¿que en que conos ocupo el tiempo?
Ben? Zamanımı nasıl geçiriyorum?
En salir, beber, el rollo de siempre,
Dışarı çıkmak, içmek, her zamanki şeyler,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
Binlerce satır alın, insanlarla konuşun,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
yatağa gir ve... kahretsin, ne kadar pis! sensiz
INSTRUMENTAL (Guitar+Violines): Em-D-C-D (x6)
ENSTRÜMENTAL (Gitar+Keman): Em-D-C-D (x6)
INSTRUMENTAL (Antes de cantar): G-Em-D-C-D (x2)
ENSTRÜMENTAL (Şarkı söylemeden önce): G-Em-D-C-D (x2)
ESTROFA 2:
2. AYET:
Voy que ni toco el suelo y espantao hasta las nubes,
Yere bile dokunmuyorum, bulutları bile korkutuyorum
no se si son tus besos o este tripi que me sube.
İçimde yükselen şey senin öpücüklerin mi, yoksa bu saçmalık mı bilmiyorum.
Ya no me acuerdo de na, que todo era de colores.
Artık hiçbir şey hatırlamıyorum, her şey renkliydi.
C D C D (riff D)
C D C D (rif D)
¿Donde estaran los besos? - se los han quedao las flores.
Öpücükler nerede olacak? - Çiçekleri sakladılar.
Salir, beber, el rollo de siempre,
Dışarı çık, içki iç, her zamanki şeyler,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
Binlerce satır alın, insanlarla konuşun,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
yatağa gir ve... kahretsin, ne kadar pis! sensiz
y al dia siguiente...
ve ertesi gün...
SOLO (Robe): Em-D-C-D (x2)
YALNIZ (Cüppe): Em-D-C-D (x2)
SOLO (Uoho): G-Em-D-C-D (x2)
TEKLİ (Uoho): G-Em-D-C-D (x2)
ESTROFA3:
AYET3:
Y al llegar a casa
Ve eve geldiğinde
me saludan: ¡oye!, ¿donde vas cabron?,
Beni selamlıyorlar: Hey! Nereye gidiyorsun piç?
¿donde te has metido?
nereye gittin?
te aseguro que no he estao de mas, que no he perdido el tiempo,
Sizi temin ederim ki çok fazla uğraşmadım, zamanımı boşa harcamadım.
que lo he gastado en:
şunun için harcadım:
En salir, beber, el rollo de siempre,
Dışarı çıkmak, içmek, her zamanki şeyler,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
Binlerce satır alın, insanlarla konuşun,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
yatağa gir ve... kahretsin, ne kadar pis! sensiz
y al dia siguiente... (ESTRIBILLO x2)
ve ertesi gün... (Nakarat x2)
SOLO (Uoho): G Em ---) D (x4) C
SOLO (Uoho): G Em ---) D (x4) C
POESIA: G-Am-Bm-C (x4)
ŞİİR: G-Am-Bm-C (x4)
*Para algunos vivir es galopar un camino
*Bazıları için yaşamak bir yolda dörtnala gitmektir
empedrado de horas, minutos y segundos.
saat, dakika ve saniyelerle döşenmiştir.
Yo mas humilde soy y solo quiero que la ola
Daha mütevazıyım ve sadece dalgayı istiyorum
que surge del ultimo suspiro de un segundo,
bir saniyenin son nefesinden doğan,
me transporte mecido hasta el siguiente*
Kendimi sallanarak bir sonrakine taşıdım*
Salir ,beber
Dışarı çık, iç
Salir, beber, el rollo de siempre,
Dışarı çık, içki iç, her zamanki şeyler,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
Binlerce satır alın, insanlarla konuşun,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
yatağa gir ve... kahretsin, ne kadar pis! sensiz
y al dia siguiente... (ESTRIBILLO x2)
ve ertesi gün... (Nakarat x2)
Ya no me acuerdo de na, que todo era de colores.
Artık hiçbir şey hatırlamıyorum, her şey renkliydi.
¿Donde estaran los besos? - se los han quedao las flores.
Öpücükler nerede olacak? - Çiçekleri sakladılar.
Salir ,beber
Dışarı çık, iç
Salir, beber, el rollo de siempre,
Dışarı çık, içki iç, her zamanki şeyler,
meterme mil rayas, hablar con la gente,
Binlerce satır alın, insanlarla konuşun,
llegar a la cama y ... ¡joder, que guarrada! sin ti.
yatağa gir ve... kahretsin, ne kadar pis! sensiz
y al dia siguiente...
ve ertesi gün...
Ya no me acuerdo de na
Artık hiçbir şey hatırlamıyorum
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
