Sen (feat. Burak King) كلمات أغنية ترجمة عربية

إيبيو - سين (الفذ بوراك كينغ)

by Eypio

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Eypio Sen (feat. Burak King)

Intro:
مقدمة:
Sen yine gönlüne göre eğlen
استمتع مرة أخرى بما يرضي قلبك.
Beni boşver benim acelem
لا يهمني، أنا في عجلة من أمري
Var gidiyorum geri dönemem
سأغادر، لا أستطيع العودة
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
ولكن لا يزال بإمكانك الاستمتاع بمحتوى قلبك.
Beni boşver benim acelem
لا يهمني، أنا في عجلة من أمري
Var gidiyorum geri dönemem
سأغادر، لا أستطيع العودة
O yüzden koştum
لذلك ركضت
Hayallerimin peşinden yoksun
أنت لا تتبع أحلامي
Çok oldu içmedim gönül kahvesinden
لقد مر وقت طويل منذ أن شربت قهوة قلبي
Buraya otur son kez içelim bunlarda benden olsun
اجلس هنا، فلنشرب للمرة الأخيرة، ولنشرب هذه أيضًا
Giden gider kalan bizim bi mutlu et yalan bizi
ما يذهب يذهب يذهب، ما يبقى لنا، أسعدونا، هذا كذب
Bi sor soruştur diyorda rap yeter kalan sizin
يقول "فقط اسألني" لكن موسيقى الراب تكفيك
Diktin kalbe bayrak o şimdi olmuş el bezi
لقد زرعت علمًا على القلب، وهو الآن منشفة
İntihar komandosuyla dans bu nasıl bi fantazi?
الرقص مع كوماندوز انتحاري، أي نوع من الخيال هذا؟
Ölüm gelir bulur bizi belki mermi serseri
سيأتي الموت ويجدنا، ربما الرصاصة طائشة
Aşk için ölünmezdi birazcık bozar o dengeni
لن تموت من أجل الحب، فهذا من شأنه أن يخل بتوازنك قليلاً.
Yirmi dörttü yaşım buldum bende yengeni
كنت في الرابعة والعشرين من عمري ووجدت عمتي.
Gönül bu seçer belki gülü belki seçer merkeli
قد يختار القلب الوردة، وربما يختار المركز
Bir korsan çarptı kalbi e aştı gitti yelkeni
نبض قلب القرصان وأبحر بعيدًا
Gitsem diyorum arada bende eh be burayı terk edip
في بعض الأحيان أتمنى أن أذهب، حسناً، أترك هذا المكان
Bi soranın olmaz bazen yoktu diye merak edip
في بعض الأحيان لا يوجد من يسأل، ويتساءل عما إذا كان هناك أي شخص
Cep delik ettim dua belki bi gün cevap verir
لقد أدخلت ثقبًا في جيبي وأدعو الله أن يستجيب يومًا ما
Uçuyom bana bi kroki ver karada bana bi Cherokee ver
أنا أطير، أعطني رسمًا، أعطني سيارة شيروكي على الأرض
Ver ver bitti dersen bana da düşman bi lobi ver
إذا قلت التخلي عنها، فقد انتهى الأمر، أعطني لوبيًا معاديًا أيضًا
Uğraşacak bi hobi korkmak içinde bi hobi ver
أعطني هواية أمارسها، هواية أخاف منها.
Sistemin çarklısına hem de her gün bi kobi ver
قم بإعطاء واحدة صغيرة ومتوسطة الحجم إلى ترس النظام كل يوم
Sen yine gönlüne göre eğlen
استمتع مرة أخرى بما يرضي قلبك.
Beni boşver benim acelem
لا يهمني، أنا في عجلة من أمري
Var gidiyorum geri dönemem
سأغادر، لا أستطيع العودة
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
ولكن لا يزال بإمكانك الاستمتاع بمحتوى قلبك.
Beni boşver benim acelem
لا يهمني، أنا في عجلة من أمري
Var gidiyorum geri dönemem
سأغادر، لا أستطيع العودة
Yine boşver diyom diyom da istiyom beni
مرة أخرى، أقول إنسى الأمر، أقول، أريدني أيضًا
Kalbim beynime baktım etmiş ispiyon
قلبي نظر إلى دماغي وكان واشياً
Bulutlarda bazen uzanıp yatmak istiyom
في بعض الأحيان أريد الاستلقاء في السحب
Uçtum ama inmek için yok mu pist diyom?
لقد طرت ولكن لا يوجد مدرج للهبوط؟
Beynim bazen kalbime sesine kes diyo
أحيانًا يخبر عقلي قلبي بالتوقف
Yeter be pes diyo yeter yaptığın hayalperest diyo
يقول كفى استسلام يقول كفى ما فعلته هو حالم
Göğüs kafesinde esen kuş mu besliyon?
هل تطعم طيراً ينفخ في صدرك؟
Kaçak et kesip bir yerde söyle Rus mu besliyon?
هل تذبحون اللحوم المهربة وتطعمونها في مكان روسي؟
Her malın var alıcısı sen körünü bekliyon
كل خير له مشتريه، أنت تنتظر الأعمى
Nan bu körünü bekliyon sabahın körünü bekliyon
نان، أنت تنتظرين هذا الأعمى، أنت تنتظرين الصباح الباكر
Sen kaybolan bi koyun gibisin sürünü bekliyon
أنت كالخروف الضائع، ينتظر قطيعك
Kapitalizm seni de mutlu etcek ölümü bekliyon
الرأسمالية سوف تجعلك سعيدا أيضا، أنت تنتظر الموت
Nakarat
جوقة

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.