Sen (feat. Burak King) Songtekst Nederlandse Vertaling
Eypio - Sen (feat. Burak King)
by Eypio
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
Inleiding:
Sen yine gönlüne göre eğlen
Geniet weer naar hartenlust.
Beni boşver benim acelem
Maakt niet uit, ik heb haast
Var gidiyorum geri dönemem
Ik ga weg, ik kan niet terugkomen
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
Maar je kunt nog steeds naar hartelust genieten.
Beni boşver benim acelem
Maakt niet uit, ik heb haast
Var gidiyorum geri dönemem
Ik ga weg, ik kan niet terugkomen
O yüzden koştum
Dus ik rende
Hayallerimin peşinden yoksun
Je volgt mijn dromen niet
Çok oldu içmedim gönül kahvesinden
Het is lang geleden dat ik de koffie van mijn hart dronk
Buraya otur son kez içelim bunlarda benden olsun
Kom hier zitten, laten we voor de laatste keer drinken, laten we deze ook drinken
Giden gider kalan bizim bi mutlu et yalan bizi
Wat weggaat, gaat weg, wat overblijft is van ons, maak ons gelukkig, het is een leugen
Bi sor soruştur diyorda rap yeter kalan sizin
Hij zegt "vraag het mij maar", maar rap is genoeg voor jou
Diktin kalbe bayrak o şimdi olmuş el bezi
Je hebt een vlag op het hart geplant, het is nu een washandje
İntihar komandosuyla dans bu nasıl bi fantazi?
Dansen met een zelfmoordcommando, wat is dit voor fantasie?
Ölüm gelir bulur bizi belki mermi serseri
De dood zal komen en ons vinden, misschien is de kogel een verdwaalde kogel
Aşk için ölünmezdi birazcık bozar o dengeni
Je zou niet sterven voor liefde, het zou je evenwicht een beetje verstoren.
Yirmi dörttü yaşım buldum bende yengeni
Ik was vierentwintig jaar oud en ik vond mijn tante.
Gönül bu seçer belki gülü belki seçer merkeli
Het hart kan de roos kiezen, misschien het centrum
Bir korsan çarptı kalbi e aştı gitti yelkeni
Het hart van een piraat klopte en hij zeilde weg
Gitsem diyorum arada bende eh be burayı terk edip
Soms zou ik willen dat ik deze plek kon verlaten
Bi soranın olmaz bazen yoktu diye merak edip
Soms is er niemand om het te vragen, en vraagt zich af of die er wel is
Cep delik ettim dua belki bi gün cevap verir
Ik steek een gat in mijn zak en bid dat het misschien op een dag zal antwoorden
Uçuyom bana bi kroki ver karada bana bi Cherokee ver
Ik vlieg, geef me een schets, geef me een Cherokee op het land
Ver ver bitti dersen bana da düşman bi lobi ver
Als je zegt: geef het weg, het is voorbij, geef mij dan ook een vijandige lobby
Uğraşacak bi hobi korkmak içinde bi hobi ver
Geef mij een hobby om na te streven, een hobby om bang voor te zijn.
Sistemin çarklısına hem de her gün bi kobi ver
Geef elke dag één MKB-bedrijf aan het radertje van het systeem
Sen yine gönlüne göre eğlen
Geniet weer naar hartenlust.
Beni boşver benim acelem
Maakt niet uit, ik heb haast
Var gidiyorum geri dönemem
Ik ga weg, ik kan niet terugkomen
Ama sen yine gönlüne göre eğlen
Maar je kunt nog steeds naar hartelust genieten.
Beni boşver benim acelem
Maakt niet uit, ik heb haast
Var gidiyorum geri dönemem
Ik ga weg, ik kan niet terugkomen
Yine boşver diyom diyom da istiyom beni
Nogmaals, ik zeg: vergeet het maar, ik zeg: ik wil mij ook
Kalbim beynime baktım etmiş ispiyon
Mijn hart keek naar mijn hersenen en het was een verrader
Bulutlarda bazen uzanıp yatmak istiyom
Soms wil ik in de wolken gaan liggen
Uçtum ama inmek için yok mu pist diyom?
Ik vloog, maar er is geen landingsbaan?
Beynim bazen kalbime sesine kes diyo
Mijn hersenen vertellen mijn hart soms dat het moet stoppen
Yeter be pes diyo yeter yaptığın hayalperest diyo
Hij zegt "genoeg, geef op", hij zegt "genoeg, wat je hebt gedaan is een dromer"
Göğüs kafesinde esen kuş mu besliyon?
Voer jij een vogel die in je borst waait?
Kaçak et kesip bir yerde söyle Rus mu besliyon?
Slacht u gesmokkeld vlees en voert u het ergens in het Russisch?
Her malın var alıcısı sen körünü bekliyon
Elk goed heeft zijn koper, je wacht op blinden
Nan bu körünü bekliyon sabahın körünü bekliyon
Nan, je wacht op deze blinde, je wacht op de vroege ochtend
Sen kaybolan bi koyun gibisin sürünü bekliyon
Je bent als een verloren schaap, wachtend op je kudde
Kapitalizm seni de mutlu etcek ölümü bekliyon
Het kapitalisme zal jou ook gelukkig maken, je wacht op de dood
Nakarat
koor
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
