Umudum Kalmadı Versuri Traducere în Română
Eypio - Nu mai am nicio speranță
by Eypio
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Umudum kalmadı korkuyorum, bilmem anladın mı bilmem hiç
Nu mai am nicio speranță, mi-e teamă, nu știu dacă înțelegi deloc
Yanında kalmadığımı, bi tane yaksam çeksem içime
Că nu stau cu tine, mi-aș dori să pot aprinde una și să-l inspir.
Onla kalsam olmadı e tabi, yanınca yalnız yanmalı
Bineînțeles că n-ar fi posibil dacă aș rămâne cu el, când arde, ar trebui să ardă singur
Devirdiler tüm sandalı, basın görme skandalı
Au răsturnat toată barca, scandal de vizionare a presei
Bu normal değil ahtım olsun, yazcam kalem gönlün olsun
Nu este normal, jur, voi scrie, am pix și inimă.
Beni tek sen anlıyorsun, diyorum kendime geçmiş olsun
Tu ești singurul care mă înțelege, îmi spun, fă-te bine curând
Yazdım yazdım yazdım azdım, kızdım ama gene de yazdım
Am scris, am scris, am scris, am fost excitat, am fost supărat, dar tot am scris.
Bilsinler ki yerimi kazdım, baskınlara diyoduk astım
Să știe că mi-am dezgropat locul, am spus că l-am agățat în timpul raidurilor
Azdım azdım azdım yazdım, sözdüm, sazdım, kıştım yazdım
M-am excitat, m-am excitat, am scris, m-am excitat, m-am excitat, m-am excitat, am scris
Küstüm, üzdüm hep dolaştım, gezdin gözdün arpalaştın
M-am supărat, m-am supărat, am rătăcit mereu, ați rătăcit, v-ați uitat unul la altul, v-ați făcut de râs.
Tetiğe bastın konuştum astın, evine baskın içeri attın
Ai apăsat pe trăgaci, am vorbit cu el, l-ai spânzurat, i-ai percheziţionat casa şi l-ai aruncat înăuntru.
Elini kaldır başına koy, yerimi yaktın sana ne yaptım
Ridică mâna și pune-o pe cap, mi-ai ars locul, ce ți-am făcut?
Ters kelepçe taktın, üç gün orda yattım
Ai pus cătușe cu susul în jos, am stat acolo trei zile
Sanma birini sattım, sorguda ter attım
Să nu credeți că am vândut pe cineva, am transpirat în timpul interogatoriului
Katla yatla değil, kefeni katla cebine koy
Nu vă pliați giulgiul și îl puneți în buzunar.
C#
C#
Yürü yaşıyan herkes ölür gün gelir
Merge, toți cei vii vor muri într-o zi
Tabi herkes birinin dölü, herkesin de farklı yönü
Desigur, toată lumea este urmașul altcuiva și fiecare are o latură diferită.
Gerçekleri duyunca, zannetmiştim buldum yönü
Când am auzit adevărul, am crezut că am găsit direcția
Park etmedim çokta kalbe, kalp değil o dükkan önü
Nu am parcat in inima, nu e inima, e in fata magazinului
Sağcı soldu değil önce insan ölür, bazısı görmez ama demez ki ben körüm
Nu e dreapta sau stânga, oamenii mor primii, unii oameni nu pot vedea, dar nu spun că sunt orbi.
Önüm sağım solum sobe, oyun değil ölüm dönün yoldan görün
Chiar în fața mea, în stânga și în dreapta este aragazul, moartea nu este un joc, întoarce-te și vezi de pe drum
Örün kaderin ağlarını da görün, beklediğimi görün mezar yaptılar
Vezi pânzele sorții, vezi ce aștept, au făcut mormânt
Gördüm üstelikte dönüm dönüm, hayallerimle gittim bir ben döndüm ölümden
Am văzut-o pas cu pas, am mers cu visele mele și doar m-am întors din morți.
Umutlarımın hepsinin naaşı kalktı önümden
Rămășițele tuturor speranțelor mele au dispărut dinaintea mea
Umudum kalmadı korkuyorum, bilmem anladın mı bilmem hiç
Nu mai am nicio speranță, mi-e teamă, nu știu dacă înțelegi deloc
Yanında kalmadığımı, bi tane yaksam çeksem içime
Că nu stau cu tine, mi-aș dori să pot aprinde una și să-l inspir.
Onla kalsam olmadı e tabi, yanınca yalnız yanmalı
Bineînțeles că n-ar fi posibil dacă aș rămâne cu el, când arde, ar trebui să ardă singur
Devirdiler tüm sandalı, basın görme skandalı
Au răsturnat toată barca, scandal de vizionare a presei
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
