Rosalina Songtekst Nederlandse Vertaling
Fabio Concato-Rosalina
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Wed, 6 May 1998 08:34:24 +0200 (MET DST)
Datum: woensdag 6 mei 1998 08:34:24 +0200 (MET DST)
From: Fabio Rainone
Van: Fabio Rainone
Subject: /c/concato_fabio/rosalina.crd
Onderwerp: /c/concato_fabio/rosalina.crd
>From Fabio Rainone, Naples - Italy
>Van Fabio Rainone, Napels - Italië
Rosalina Rosalina tutto il giorno in bicicletta
Rosalina Rosalina fietst de hele dag
fino a se - ra se - ra
tot se - ra se - ra
chissa' i polpacci poveretta
Wie weet van de kalveren van het arme meisje
fino a se - ra se - ra
tot se - ra se - ra
chissa' che piedi gonfi avrai
wie weet wat voor gezwollen voeten je krijgt
F#m7 B7 Em _|
F#m7 B7 Em _|
Rosalina Rosalina tu mi piaci grassottina
Rosalina Rosalina I like you, plump one
ma quando e' se - ra se - ra
maar wanneer het se - ra se - ra is
ti sento masticare
Ik hoor je kauwen
ma qundo e' se - ra se - ra
maar als het se - ra se - ra is
t'ammazzi con i bignet.
je pleegt zelfmoord met bignets.
F#m7 B7 Em _|
F#m7 B7 Em _|
Amore mio ti voglio bene come sei
Mijn liefde, ik hou van je zoals je bent
sei eccitante al punto che ti sposerei
Je bent zo opwindend dat ik met je wil trouwen
novanta chili di libidine e bonta'
negentig kilo lust en goedheid
e poi vedrai che un po' di moto ti aiutera'
en dan zul je zien dat een beetje oefening je zal helpen
Am/G F#m7/5b E7 F#m7 B7 _|
Am/G F#m7/5b E7 F#m7 B7 _|
Rosalina Rosalina tutto il giorno in bicicletta
Rosalina Rosalina fietst de hele dag
fino a se - ra se - ra
tot se - ra se - ra
chissa' i polpacci poveretta
Wie weet van de kalveren van het arme meisje
fino a se - ra se - ra
tot se - ra se - ra
chissa' che piedi gonfi avrai
wie weet wat voor gezwollen voeten je krijgt
F#m7 B7 Em _|
F#m7 B7 Em _|
Strum: B7 Em B7 Em Am D7 Gmaj7 Cmaj7 F#m7
Tokkel: B7 Em B7 Em Am D7 Gmaj7 Cmaj7 F#m7
Mia mamma dice che col tempo dimagrirai
Mijn moeder zegt dat je na verloop van tijd zult afvallen
ma non importa amore non cambiare mai
maar het maakt niet uit, liefde verandert nooit
hai fatto caso che le magre sono tristi
je hebt gemerkt dat dunne vrouwen verdrietig zijn
invece tu hai sempre voglia di cantare
in plaats daarvan wil je altijd zingen
Am/G F#m7/5b E7 F#m7 B7 _|
Am/G F#m7/5b E7 F#m7 B7 _|
Rosalina Rosalina la mia bella farfallina
Rosalina Rosalina mijn prachtige kleine vlinder
che peda - la e can - ta
wie peda - la en kan - ta
canta finche' non muore il sole
zingen tot de zon sterft
e quando e' se - ra se - ra
en wanneer het se - ra se - ra is
ti sento masticare
Ik hoor je kauwen
e quando e' se - ra se - ra
en wanneer het se - ra se - ra is
t'ammazzi con i bignet.
je pleegt zelfmoord met bignets.
F#m7 B7 Em _|
F#m7 B7 Em _|
__________________________
__________________________
Vincenzo Fruncillo
Vincenzo Fruncillo
Laboratorio di Didattica Informatizzata
Geautomatiseerd onderwijslaboratorium
via Mezzocannone, 16 - 80100 NAPOLI
via Mezzocannone, 16 - 80100 NAPELS
tel.: +39 81 5516355
tel.: +39 81 5516355
E-mail 1: Ldi@chemna.dichi.unina.it
E-mail 1: Ldi@chemna.dichi.unina.it
E-mail 2: Fruncill@unina.it
E-mail 2: Fruncill@unina.it
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
