Barabba Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Fabrizio Moro - Barabbas
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Track List:
Parça Listesi:
1. Il peggio passato
1. En kötüsü geride kaldı
2. Sangue nelle vene
2. Damarlardaki kan
3. Barabba
3. Barabbas
4. Il senso di ogni cosa
4. Her şeyin anlamı
5. Il momento giusto
5. Doğru zaman
6. Melodia di giugno
6. Haziran Melodisi
1. IL PEGGIO E' PASSATO
1. EN KÖTÜSÜ BİTTİ
Chord Reference:
Akor Referansı:
C = DO = x32010
C = C = x32010
Dm = REm = xx0231
Dm = Dm = xx0231
F = FA = 133211
F = FA = 133211
G = SOL = 355433
G = G = 355433
Intro:
Giriş:
La Maleducazione, la disocuppazione,
Kabalık, işsizlik,
le idee da realizzare e ogni tua reazione
uygulanacak fikirler ve her tepkiniz
ad un gesto di passione, la vita e la pensione
tutkunun, yaşamın ve emekliliğin bir jestine
io resto qui a guardare
Burada kalıp izleyeceğim
anzi ad osservare
gözlemlemek yerine
e che credo che la calma
ve bence sakin
sia la virt dei forti che vogliono godersi la vita per bene
hayattan keyif almak isteyen güçlülerin erdemi olsun
e il prestito col tasso
ve oranlı kredi
e intanto mi rilasso
ve bu arada rahatlıyorum
guardo la champions league
şampiyonlar ligi izliyorum
e mi programmo un figlio
ve bir çocuk planlıyorum
mettendo in discussione
sorgulama
la mia virilit
erkekliğim
ma che rivoluzione
ama ne devrim
che tutti qui vorrebbero
buradaki herkesin isteyeceği
ma nessuno ha mai il coraggio
ama kimsede cesaret yok
di prendere il bastone
sopayı almak
e darlo in bocca a chi
ve bunu kimin ağzına verirsen
ci vende le illusioni
bize illüzyonlar satıyor
ci vende le illusioni
bize illüzyonlar satıyor
c vende le illusioni
c illüzyon satıyor
mio suocero e sua figlia
kayınpederim ve kızı
che poi saresti tu
o zaman hangisi sen olurdun
mi manda una bottiglia
bana bir şişe gönder
e sputa sui miei tempi
ve zamanlarıma tükür
mi d una pacca in spalla
Sırtımı okşadı
e non ci pensa pi
ve artık bunu düşünmüyor
e mentre il tempo scade
ve zaman tükenirken
e il mondo si sta armando
ve dünya silahlanıyor
in un monolocale noi
bir stüdyo dairede biz
ci stiamo amando
biz birbirimizi seviyoruz
nella precariet
güvencesizlik içinde
giuriamo eternit
sonsuza yemin ederiz
a questo nostro amore grande e incondizionato
bu büyük ve koşulsuz sevgimize
perch ogni fantasia qui non sembra mai un reato
çünkü buradaki her fantezi asla bir suç gibi görünmüyor
sorridi ancora amore che il peggio passato
yeniden gülümse, en kötüsünün bitmiş olmasını seviyorum
che il peggio passato - LA LA LA LA
en kötüsü bitti - LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA LA LA LA
che il peggio passato (la la - la la la la)
en kötüsü bitti (la la - la la la la)
LA LA - LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA
LA LA - LA LA LA LA LA - LAAAAAAAA
LA LA - LA LA LA LA LA - LAAAAAAAAA
che il peggio passato **GuitarSolo**
en kötüsü bitti **GuitarSolo**
**Guitar Solo**:
**Gitar Solo**:
2. SANGUE NELLE VENE
2. DAMARLARDA KAN
Chord Reference:
Akor Referansı:
A = LA = x02220
bir = Bir = x02220
D = RE = xx0232
D = RE = xx0232
Em = MIm = 022000
Em = Em = 022000
G = SOL = 320003
G = G = 320003
Bm = SIm = x24432
Bm = Bm = x24432
F#m = FA#m = 244222
F#m = F#m = 244222
Lead Guitar:
Kurşun Gitar:
at the sign "()*()" you must play this part
"()*()" işaretinde bu kısmı oynamalısınız
al segno "()*()" devi suonare questa parte
"()*()" işaretinde bu kısmı oynamalısınız
A chi lotta a pugni chiusi contro un muro di cemento
Beton duvara karşı yumrukları sıkı dövüşenlere
ed convinto che insistendo prima o poi cadr
ve ısrar ederek er ya da geç düşeceğine ikna olmuş
A chi nato uomo ma si sente donna e se ne
Erkek doğup kendini kadın gibi hissedip ayrılanlara
frega del pensiero della societ
toplumun düşünceleri umurunda değil
A chi sa che domani un altro giorno e vivere potr
Yarının başka bir gün olduğunu ve yaşayabileceğimi bilenlere
A chi ha ancora un p di sangue nelle vene.. E Vive..
Damarlarında hâlâ biraz kan olanlara.. Ve Yaşayanlara..
A chi parla ma non ha studiato
Konuşan ama okumayanlara
A chi adesso ride ma prima era drogato
Şimdi gülen ama önceden uyuşturucu bağımlısı olanlara
A mio fratello che cerca se stesso
Kendini arayan kardeşime
A chi non si piegato al compromesso
Uzlaşmaya boyun eğmeyenlere
A chi torna cambiato da un lungo viaggio
Uzun bir yolculuktan değişmiş olarak dönenlere
A chi vuole un figlio ma non ha coraggio
Çocuk isteyip de cesaret edemeyenlere
Al mio amore che mi d speranza perch lei
Bana umut veren aşkıma çünkü o
tutto il mondo in una piccola stanza
bütün dünya küçük bir odada
A chi non vuole imparare ma accettando se stesso cerca di migliorare
Öğrenmek istemeyip kendini kabul ettirerek gelişmeye çalışanlara
A chi mente passando prima dal cuore perch a volte una bugia pu evitare il dolore
Önce kalbini geçerek yalan söyleyenlere çünkü bazen yalan acıyı önleyebilir
A chi sa che domani un altro giorno e vivere potr
Yarının başka bir gün olduğunu ve yaşayabileceğimi bilenlere
A chi ha ancora un p di sangue nelle vene.. E Vive..
Damarlarında hâlâ biraz kan olanlara.. Ve Yaşayanlara..
(A)*(D) "E Vive..." (A)*(D)
(A)*(D) "Ve Yaşıyor..." (A)*(D)
Ai miei sogni da bambino che non ho realizzato
Gerçekleştiremediğim çocukluk hayallerime
A chi ha chiuso per sempre con il suo passato
Geçmişleriyle işleri sonsuza kadar bitenlere
A chi vuole davvero cambiare le cose
Bir şeyleri gerçekten değiştirmek isteyenlere
A chi ha avuto nella vita pi spine che rose
Hayatlarında gülden çok dikeni olanlara
A tutti quelli che mi vogliono bene...
Beni seven herkese...
A tutti quelli che mi vogliono male
Benden nefret eden herkese
A chi giudica s stesso prima del suo prossimo
Komşusunun önünde kendini yargılayanlara
A a chi piange da solo perch non ha dato il massimo
Ellerinden gelenin en iyisini yapamadıkları için tek başına ağlayanlara
A chi sta zitto ma avrebbe tanto da dire
Sessiz ama söyleyecek çok şeyi olanlara
A chi appena si ferma vuole gi ripartire
Durur durmaz yeniden başlamak isteyenlere
A chi sa che domani un altro giorno e vivere potr
Yarının başka bir gün olduğunu ve yaşayabileceğimi bilenlere
A chi ha ancora un p di sangue nelle vene
Damarlarında hâlâ biraz kan olanlara
A chi sa che domani un altro giorno e vivere potr
Yarının başka bir gün olduğunu ve yaşayabileceğimi bilenlere
A chi ha ancora un p di sangue nelle vene
Damarlarında hâlâ biraz kan olanlara
E Vive...
Ve Yaşıyor...
(A)*(D) "E Vive..." (A)*(D) "E Vive..." (A)*(D)
(A)*(D) "Ve yaşıyor..." (A)*(D) "Ve yaşıyor..." (A)*(D)
Na na na na na na...
Na na na na na...
3. BARABBA
3. BARBABA
Chord Reference:
Akor Referansı:
E = MI = 022100
E = MI = 022100
Am = LAm = x02210
Am = Am = x02210
F = FA = 133211
F = FA = 133211
G = SOL = 355433
G = G = 355433
C = DO = x32010
C = C = x32010
Bb = SIb = 113331
Bb = Bb = 113331
Lead Guitar:
Kurşun Gitar:
**Intro: (x2)
**Giriş: (x2)
Non si pu
Yapamaz
andare in giro in volo e mai con il metr
uçakla dolaşın ve asla metroyla dolaşmayın
avere un bel conto in banca per rilassarsi un p
biraz rahatlamak için güzel bir banka hesabım var
comprare 10 case sparse in tutto il mondo no.. non si pu
dünyanın her yerine yayılmış 10 ev satın alamazsınız.. alamazsınız
Non si pu
Yapamaz
mandare a quel paese chi non cortese
Kibar olmayanı cehenneme gönderin
e andare a cena fuori.. pi di una volta al mese
ve akşam yemeğine çıkıyorum... ayda birden fazla
e non badare a spese non si pu
ve hiçbir masraftan kaçınamazsınız
a meno che tu non sia...
sen olmadığın sürece...
il presidente del consiglio o sua figlia o suo figlio,
başbakan veya kızı veya oğlu,
il ministro degli interni o sua moglie e tutti i suoi fratelli,
İçişleri Bakanı veya eşi ve tüm kardeşleri,
l'allenatore della nazionale o meglio ancora il cardinale
milli takımın koçu ya da daha iyisi kardinal
Barabba, barabba, barabba, barabba, barabba, barabbaaaa
Barabbas, barabbas, barabbas, barabbas, barabbas, barabbas
Non si pu
Yapamaz
avere le foto scandalistiche sui giornali
gazetelerde magazin fotoğrafları var
le tette di tua moglie al vento proprio non si pu
karının göğüslerini rüzgarda bırakamazsın
portarsi a letto le ventenni quando hai settant'anni, e fare i danni...
Yetmiş yaşındayken yirmi yaşındakileri yatağa atmak ve zarar vermek...
Non si pu
Yapamaz
fare colazione in camera ogni mattina
her sabah odanızda kahvaltı yapın
e per curarsi bene avere una sola medicina
ve kendini iyi bir şekilde iyileştirmek için tek bir ilacın var
di marca colombiana non si pu...
Kolombiyalı bir markayı satın alamazsınız...
a meno che tu non sia
sen olmadığın sürece
il presidente del consiglio o sua figlia o suo figlio,
başbakan veya kızı veya oğlu,
il ministro degli interni o sua moglie e tutti i suoi fratelli,
İçişleri Bakanı veya eşi ve tüm kardeşleri,
l'allenatore della nazionale o meglio ancora il cardinale
milli takımın koçu ya da daha iyisi kardinal
Barabba, barabba, barabba, barabba, barabba, barabba
Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas
barabba, barabba! Baraabba! Barabba! Barabbaaaaaa!
Barabbas, Barabbas! Baraabbas! Barabbas! Barabbaaaaaa!
(la la la la)
(la la la la)
il presidente del consiglio o sua figlia o suo figlio,
başbakan veya kızı veya oğlu,
il ministro degli interni o sua moglie e tutti i suoi fratelli,
İçişleri Bakanı veya eşi ve tüm kardeşleri,
l'allenatore della nazionale o meglio ancora il cardinale
milli takımın koçu ya da daha iyisi kardinal
**Repeat Chorus**
**Tekrar Korosu**
Barabba, barabba, barabba, barabba, barabba, barabba
Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas, Barabbas
barabba, barabba! Baraabba! Barabba! Barabbaaaaaa!
Barabbas, Barabbas! Baraabbas! Barabbas! Barabbaaaaaa!
4. IL SENSO DI OGNI COSA
4. HERŞEYİN ANLAMI
Intro (Violin): Chord Reference:
Giriş (Keman): Akor Referansı:
|--------------------------------------5------| D = RE = x00232
|------------------------------------------5------| D = D = x00232
|--7-5-----7-5-----7-5--------7-5-7-7-7---7---| Bm = SIm = 224432
|--7-5-----7-5-----7-5-------7-5-7-7-7---7---| Bm = Bm = 224432
|------7-------7-------7----------------------| F#m = FA#m = 244222
|------7-------7------7-----------| F#m = F#m = 244222
|---------------------------------| G = SOL = 320003
|--------------------------------| G = G = 320003
|---------------------------------------------| A = LA = x03330
|-----------------------------------------------| A = A = x03330
** Play Intro (x2) "La la lala la la la" **
** Girişi oynat (x2) "La la lala la la la" **
Posso fare a meno dei milioni
Milyonlar olmadan da yapabilirim
tanto portano solo problemi
sadece sorun getirirler
ma non posso fare a meno del vino
ama şarapsız yapamam
non amando troppo gli schemi
desenleri pek sevmiyorum
Posso fare a meno di un motore
Motorsuz da yapabilirim
troppo bello camminare
yürümek çok güzel
posso fare a meno di sapere
Yardım edebilirim ama biliyorum
perch spesso preferisco immaginare
çünkü çoğu zaman hayal etmeyi tercih ederim
Ma che dire, che fare
Ama ne söylemeli, ne yapmalı
quando io, io, non posso fare a meno di te
ben, ben, sensiz yapamadığım zaman
che sei l'infinito tra i miei desideri... La la
arzularımın sonsuzluğu sensin... La la
Tu che sei il sogno pi grande tra i sogni pi veri
En gerçek hayallerin arasında en büyük hayal olan sensin
e questa canzonee-eeh
ve bu şarkı-eeh
che gira e rigira la dedico a te
bu sürekli devam ediyor, bunu sana adadım
il mio unico amore
tek aşkım
il senso di ogni cosa che c'
var olan her şeyin anlamı
** Repeat Intro (x1) **
** Giriş Tekrarı (x1) **
Posso fare a meno del silenzio
Sessiz olmadan yapabilirim
preferisco comunicare
iletişim kurmayı tercih ederim
posso fare a meno di un partito
Parti olmadan da yapabilirim
tanto il pane me lo devo guadagnare
Zaten ekmeğimi kazanmam lazım
Ma che dire, che fare
Ama ne söylemeli, ne yapmalı
quando io, io, non posso fare a meno di te
ben, ben, sensiz yapamadığım zaman
che sei l'infinito tra i miei desideri... La la
arzularımın sonsuzluğu sensin... La la
Tu che sei il sogno pi grande tra i sogni pi veri
En gerçek hayallerin arasında en büyük hayal olan sensin
e questa canzonee-eeh
ve bu şarkı-eeh
che gira e rigira la dedico a te
bu sürekli devam ediyor, bunu sana adadım
il mio unico amore
tek aşkım
il senso di ogni cosa per teeee, che sei l'infinito
sonsuz olan senin için her şeyin anlamı
tra i miei desideri... La la
arzularım arasında... La la
Tu che sei il sogno pi grande tra i sogni pi veri
En gerçek hayallerin arasında en büyük hayal olan sensin
e questa canzonee-eeh
ve bu şarkı-eeh
che gira e rigira la dedico a te
bu sürekli devam ediyor, bunu sana adadım
il mio unico amore
tek aşkım
il senso di ogni cosa che c'
var olan her şeyin anlamı
** Repeat Intro (x3) and fade out **
** Giriş'i (x3) tekrarlayın ve karartın **
5. IL MOMENTO GIUSTO
5. DOĞRU ZAMAN
Chord Reference:
Akor Referansı:
E = MI = xx2100
E = MI = xx2100
D = RE = xx0232
D = RE = xx0232
A = LA = 577655
bir = bir = 577655
C#m = DO#m = 446654
C#m = C#m = 446654
Intro:
Giriş:
|---------------------------------|----------------------------------|(Dist. Gtr.)
|--------------------------------|---------------------------------|(Mesafe Gtr.)
** Play Intro (x3) ***
** Girişi Oynat (x3) ***
Scivola, scivola, scivola il tempo e tu
Kayma, kayma, kayma zamanı ve sen
che speravi di cambiare vita hai fatto come tutti gli altri
herkes gibi hayatını değiştirmeyi umduğunu
hai dato poco spazio ai sentimenti perch in fondo fa paura
Duygulara çok az yer verdin çünkü derinlerde bu korkutucu
costruire le certezze con l'instinto
içgüdüyle kesinlikler inşa edin
soprattutto se l'instinto ti dice di rischiare
özellikle de içgüdünüz size risk almanızı söylüyorsa
di fare ancora un giro perch se lasci stare poi alla prossima andr bene
bir tur daha yapmak istiyorum çünkü bir dahaki sefere onu kendi haline bırakırsan sorun olmaz
e la tua donna fa il caff mentre tu giochi sempre al lotto e ancora immagini che...
ve sen sürekli piyango oynarken kadının kahve yapıyor ve sen hala bunu hayal ediyorsun...
Potrebbe essere domani, il momento giusto...
Yarın olabilir, doğru zaman...
Potrebbe essere domani, il momento giusto...
Yarın olabilir, doğru zaman...
Scivola, scivola, scivola il tempo e tu
Kayma, kayma, kayma zamanı ve sen
resti sempre con un piede a cubo e un altro ha sette ville
her zaman bir ayak küpüyle kalırsın ve diğerinin yedi villası var
sei indeciso tra il dire e il fare, tra il prendere e lasciare
Söylemekle yapmak, almakla gitmek arasında kararsızsın
hai perso troppi treni, ma continui ad aspettare
Çok fazla tren kaçırdın ama beklemeye devam ediyorsun
ad aspettare l'occasione, ma senza mai rischiare
Fırsatı bekliyorum ama asla risk almıyorum
ami stare in bilico ma continui a programmare
Dengede olmayı seviyorsun ama planlamaya devam ediyorsun
ma non ti chiedere perch non ti sei fidato mai del tuo futuro continuando a dirti che..
ama kendinize neden geleceğinize asla güvenmediğinizi ve kendinize bunu söyleyip durduğunuzu sormayın...
Potrebbe essere domani, il momento giusto...
Yarın olabilir, doğru zaman...
Potrebbe essere domani, il momento giusto...
Yarın olabilir, doğru zaman...
Arredamento, testimoni, assicurazioni improvvisati,
Mobilyalar, tanıklar, doğaçlama sigorta,
carrozzieri, amici stretti per partite di calcetto, i condoni non pagati.
vücut geliştiriciler, futbol maçları için yakın arkadaşlar, ödenmeyen aflar.
Giovinezza.. che va che va.. che mai pi ritorner, che mai pi ritorner,
Gençlik.. gelir ve gider.. asla geri dönmeyecek, asla geri dönmeyecek,
che mai pi ritorner, che mai pi ritorner.
asla geri dönmeyecek, asla geri dönmeyecek.
potrebbe essere domani, il momento giusto... ** Clean sound **
yarın olabilir, doğru zaman... ** Temiz ses **
potrebbe essere domani, il momento giusto...
yarın olabilir, doğru zaman...
potrebbe essere domani, il momento giusto... ** Dist. sound **
yarın olabilir, doğru zaman... ** Dist. ses **
potrebbe essere domani, il momento giusto...
yarın olabilir, doğru zaman...
Telefoni alla moda, console modificate, macchine e belle a rate, posti di ritrovo in borghese..
Modaya uygun telefonlar, değiştirilmiş konsollar, taksitli güzel arabalar, sivil kıyafetli toplantı yerleri...
Giovinezza.. che va che va.. che mai pi ritorner, (che mai pi ritorner,
Gençlik.. gelir ve gider.. asla geri dönmez, (asla geri dönmez)
che mai pi ritorner, che mai pi ritorner.)
asla geri dönmeyecek, asla geri dönmeyecek.)
che va... che va... che mai pi ritorner..
kim gider... kim gider... kim asla geri dönmez..
che va... che va... che mai pi ritorner..
kim gider... kim gider... kim asla geri dönmez..
che mai pi ritorner LA LA LA - LA LA LA!
bu asla geri dönmeyecek LA LA LA - LA LA LA!
6. MELODIA DI GIUGNO
6. HAZİRAN MELODİ
Chord Reference:
Akor Referansı:
C = DO = x32010
C = C = x32010
D = RE = xx0323
D = D = xx0323
Bm = SIm = 224432
Bm = Bm = 224432
Em = MIm = 022000
Em = Em = 022000
**Piano Intro:
**Giriş Planı:
Guardami adesso sono fragile e non trovo la ragione per comprendere
Şimdi bana bak, kırılganım ve anlamak için bir sebep bulamıyorum
che la felicit non distante quanto sembra in certi attimi che passano da qui
Mutluluğun buradan geçip giden bazı anlarda sanıldığı kadar uzak olmadığını
immagino che tu sappia comprendermi..
sanırım beni anlayabiliyorsun..
le cose che vanno, non torneranno mai..
giden şeyler asla geri dönmez..
tra quelle che hai perso, qualcosa troverai
kaybettiklerinin arasında bir şey bulacaksın
per un momento ricordami....
bir an beni hatırla....
o gi di li..
ya da öylesine...
o gi di li..
ya da öyle...
I giorni di giugno, ora passano, ora passano cos... na na na.
Haziran günleri, geçiyor artık, geçiyor böyle... na na na.
le tracce di una storia, i ricordi delle tue inquietudini...
bir hikayenin izleri, kaygılarınızın anıları...
e le promesse fatte contro tutte quanti le abitudini
ve tüm geleneklere aykırı olarak verilen sözler
e poi capire che...
ve sonra şunu anla...
non ho che te...
sadece sana sahibim...
La, La La La... La La La Laaaa
La, La La La... La La La Laaaa
I giorni di giugno, ora passano, ora passano cos...
Haziran günleri, geçiyor artık, böyle geçiyor...
le tracce di una storia, i ricordi delle tue inquietudini...
bir hikayenin izleri, kaygılarınızın anıları...
e le promesse fatte contro tutte quanti le abitudini!
ve tüm geleneklere aykırı olarak verilen sözler!
e poi capire che!
ve sonra şunu anla!
non ho che te.
Sadece sana sahibim.
non ho che te.
Sadece sana sahibim.
**Piano Ending:
**Bitiş Planı:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
